Kniga-Online.club

Барбара Картленд - Рапсодия любви

Читать бесплатно Барбара Картленд - Рапсодия любви. Жанр: Исторические любовные романы издательство ACT, ACT Москва, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Сегодня я… подумала, что будет… лучше побыть с… вашей матерью, — пролепетала она.

— Моя матушка не устает повторять, как она ценит ваши визиты, — заметил граф, — но эта отговорка не подходит для обеда, на котором вы могли бы присутствовать во вторник.

Орлена заколебалась. Щеки у нее горели.

— У меня была… очень интересная… книга, — призналась она. — Из… библиотеки вашей светлости.

— Вы хотите сказать, что предпочитаете сидеть дома и читать книгу или играть для моей матери, нежели быть гостьей в одном из самых модных домов в Лондоне? — В голосе графа послышалось удивление.

Девушка встала с табурета и пошла к креслу напротив того, в котором расположился ее опекун.

— Возможно, это покажется вам очень… странным, — нерешительно заговорила она, — но я… не привыкла к такому… веселью… В жизни мне… часто приходилось бывать… одной, поэтому иногда я… предпочитаю оставаться… дома. — Помолчав, Орлена поспешно добавила: — Пожалуйста… не сочтите меня неблагодарной. Вы были так добры… попросив герцогиню сопровождать меня… Я признательна… я действительно очень признательна вам! Просто… все сразу… это… слишком много.

Она умоляюще посмотрела на графа, и после минутной паузы он произнес:

— Вы удивляете меня, Орлена!

Граф не казался сердитым, и чувствуя, что это — возможность, которой она ждала, девушка решилась:

— Я хотела спросить вашу светлость, когда вы… хотели бы, чтобы мы с Терри уехали?

— Вам неудобно в Алверстон-хаусе?

— Нет… конечно, нет, я и представить не могла, что какой-нибудь дом может оказаться таким роскошным, и все такими… добрыми. Просто мы не хотим быть вам… обузой.

— Я дал понять, что вы можете быть обузой?

С ним трудно говорить, подумала Орлена и торопливо ответила:

— Вы были намного щедрее, чем я ожидала. Терри рассказывал, что вы поставили его лошадей в свою конюшню, что вы ввели его в клубы, в которые брат так хотел войти; и вы договорились, чтобы ее светлость присматривала за мной.

— Но вы по-прежнему желаете быть самостоятельной? Вы действительно считаете себя настолько опытной, чтобы справиться со светским обществом без руководства?

— Я не… думала о… светском обществе.

— А о каком тогда?

Орлена сжала руки. Она не могла объяснить, что чувствует. Сейчас она лишь остро осознавала, что граф наблюдает за ней, и не знала, рассердил его вопрос об отъезде или нет.

Немного помолчав, граф сказал:

— Думаю, в ваших с братом интересах оставить пока все как есть. Герцогиня с удовольствием присматривает за вами, поэтому вам не стоит беспокоиться на этот счет, и моей матери тоже нравится ваше присутствие. Она будет скучать без вас, если вы уедете.

— Тогда… я с радостью останусь, — ответила Орлена. — Просто… просто я не хотела бы… злоупотреблять щедростью вашей светлости… или огорчать… леди Аделаиду.

— При чем тут леди Аделаида? — резко осведомился граф.

Девушка вспомнила, что ей велели не упоминать о том, что он и леди Аделаида должны пожениться. Но теперь было поздно жалеть о сказанном.

— Когда сезон закончится, — продолжил граф, — мы обсудим ваши с братом планы. Насколько я понял с его слов, Уэлдон-парку требуется большой ремонт и много переделок.

— Да… конечно.

— Значит, мы оставим все как есть, пока его королевское высочество не уедет в Брайтон в начале июня, — сказал граф. — После этого Лондон постепенно опустеет, и тогда мы решим, что для вас будет лучше всего.

— Я буду только… рада, — ответила Орлена.

Все-таки у нее не было никакого желания покидать Алверстон-хаус.

Вот только леди Аделаида будет крайне раздосадована, если Орлена останется здесь так надолго. Но если постараться избегать гордячку, как ей удавалось делать всю прошедшую неделю, есть надежда, что эта хваленая красавица не причинит слишком много неприятностей.

— Предоставьте все мне, — заявил граф, — и, Орлена, продолжайте играть. Полагаю, мистер Гревилл ищет вам учителя, но, возможно, то, что вы чувствуете, и то, что вы говорите в вашей музыке, — это и есть для вас лучший учитель.

С этими словами граф встал, и девушка воззрилась на него широко открытыми глазами.

Она никогда бы не подумала, что этот человек поймет, что значит для нее музыка, но он, без сомнения, понял.

Поскольку граф собирался уйти, девушка тоже встала. Он посмотрел на нее сверху вниз, и Орлене показалось, будто слабая улыбка тронула его губы.

— Постарайтесь наслаждаться. Когда становишься старше, разочарование наступает слишком быстро.

Не дожидаясь ответа, граф отвернулся от нее и ушел из комнаты, а девушка стояла, уставясь на закрытую дверь, и чувствовала, что он взволновал ее чувства, хотя она не могла понять почему.

Граф действительно разочарован, это очевидно.

Что-то сделало его циничным, что-то, несмотря на его титул и огромные владения, заставило его смотреть на жизнь со скукой, и это ясно проявлялось в том, как граф говорил.

Но все вокруг него было так красиво и так идеально устроено, что трудно было поверить, чтобы какой-нибудь человек мог остаться недовольным.

«Возможно, в один прекрасный день я узнаю, почему он такой», — подумала Орлена.

Но она постеснялась бы расспрашивать графиню, чтобы не показаться слишком любопытной. А граф никогда не расскажет ей о себе. И все же мысли Орлены невольно возвращались к нему, и, спустившись в салон, девушка никак не могла сосредоточиться на книге, которую принесла с собой.

Довольно скоро дверь открылась, и вошел Терри.

Орлена радостно подняла глаза. Она всегда испытывала трепет при виде брата, и когда он шел к ней по салону, Орлена подумала, что Терри выглядит совсем иначе, чем в те тоскливые месяцы в Уэлдон-парке, когда ему нечего было делать, кроме как ворчать.

Одетый по самой последней моде молодой баронет казался очень красивым и привлекательным. Вид у него был оживленный, и по огоньку в глазах девушка поняла, что брат хочет сообщить ей нечто важное.

— Ты одна? — спросил он.

— Никто не прячется под диваном, насколько мне известно, — со смехом ответила Орлена.

Терри взглянул на дверь.

— Нам надо поговорить, и я не хочу, чтобы мне мешали.

— Не бойся, — успокоила его девушка. — Герцогиня уехала на прием и вернется еще не скоро.

Юноша сел на диван рядом с сестрой.

— Мне нужна твоя помощь.

— Ну конечно, я всегда готова тебе помочь. А что случилось?

Терри понизил голос.

— Я хочу, чтобы ты поехала со мной сегодня вечером в Амфитеатр Астли.

— В театр? — воскликнула Орлена. — Ты же знаешь, как я люблю театры. А что за пьеса?

Перейти на страницу:

Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рапсодия любви отзывы

Отзывы читателей о книге Рапсодия любви, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*