Сабрина Джеффрис - Коварный повеса
Ах, ведь он действительно старался угодить тетке и отцу. А к чему это привело? У него постоянно вырывались неправильные слова, а «плохой мальчик» в его бриджах возбуждался всякий раз, когда мимо проходила хорошенькая девушка. Поэтому его так часто наказывали.
Что ж, отлично! Если ему все равно придется страдать, то он по крайней мере даст им основания его наказывать. Именно поэтому, покинув кабинет отца и увидев у двери привлекательную служанку, Энтони не стал отводить глаз и в восхищении уставился на ее пышную грудь. Девушка рассмеялась:
— Мастер Долтон, вы неисправимы!
«Неисправим». Ему нравилось это слово. Потому что он таким и был — или будет с этого момента. Вот теперь они посмотрят!..
— Да, верно, — сказал он, вскинув подбородок. — Только ты не забудь об этом.
А потом Энтони с важным видом зашагал по коридору. Он дал себе слово, что зароет свою совесть как можно глубже — чтобы она никогда больше не побеспокоила его.
Глава 1
Дорогая Шарлотта,
я рад, что Вы наконец–то больше доверяете своим учительницам вместо того, чтобы делать все самой. Мисс Прескотт в особенности драгоценна — учитывая ее любовь к бухгалтерии. Я знаю, что Вы ненавидите цифры, — так что теперь можете быть в курсе всего, не мучая себя арифметическими упражнениями.
Ваш друг и кузен Майкл.
Мисс Мэдлин Прескотт в который раз посмотрела на запечатанный конверт. На нем твердым почерком было написано «Отказано».
Мэдлин не могла в это поверить. Она не получила ни одного ответа на свои предыдущие письма, но все еще надеялась, что сэр Хамфри Дейви может однажды прочитать одно из ее писем. Но если их отвергли совершенно, то, выходит, у нее нет ни малейшей надежды передать свое дело известному химику.
Глаза ее жгли слезы. Что же теперь?.. Она не знала, что предпринять, а папе с каждым днем становилось все хуже. Если она скоро не найдет решение…
— А, вот вы где, — сказала миссис Шарлотта Харрис, владелица и директриса Школы миссис Харрис для юных леди, входя в школьную контору. — Я так и думала, что найду вас здесь.
Сунув письмо в карман фартука, Мэдлин заставила себя улыбнуться.
— Я все еще проверяю счета.
Миссис Харрис села с другой стороны письменного стола и, покачивая рыжими кудряшками, проговорила:
— Не завидую я вам. Я так благодарна, что вы взяли на себя эти обязанности.
Ее начальница была бы совсем не так благодарна, если бы знала о скандале, связанном с именем Прескоттов в Шропшире. Миссис Харрис полагала, что все ее учительницы должны быть безупречны.
На пороге кабинета появился слуга.
— К вам с визитом пришел лорд Норкорт, мэм, — сказал он, обращаясь к директрисе.
У Мэдлин пересохло во рту. Племянник сэра Рандолфа Бикема здесь? Мог ли виконт Норкорт разыскивать ее из–за злобных интриг его дяди против ее отца? Неужели сэр Рандолф действительно выследил их здесь, в Ричмонде?
Нет–нет, не может быть. Виконт не только никогда не встречал ее, но даже ходили слухи, что они с сэром Рандолфом не общаются. И вообще, знает ли лорд Норкорт о связи ее семьи с его семьей?
Даже если и знает, он никак не мог догадаться, что она преподает именно здесь. Дома, в Телфорде, она никому не говорила об этом. И, конечно же, она мало рассказывала миссис Харрис о своей прошлой жизни.
Директриса в растерянности посмотрела на слугу:
— Но я не знаю лорда Норкорта.
— Он здесь по поводу будущей ученицы, как я понял, — последовал ответ.
Мэдлин вздохнула с облегчением. Выходит, случайное совпадение. Слава Богу.
— В этом триместре у меня нет свободных мест, — пробормотала миссис Харрис.
— Я говорил ему, мэм. Но он все равно хочет поговорить с вами.
Миссис Харрис повернулась к Мэдлин:
— Вы знаете что–нибудь о лорде Норкорте?
— Очень немного, — ответила она уклончиво. — Он только в прошлом месяце унаследовал свой титул от старшего брата. До этого он был известен как достопочтенный[1] Энтони Долтон.
Миссис Харрис заморгала.
— Распутник со склонностью к вдовам?..
— Так говорят.
— Интересно, что ему здесь надо? У него же нет детей, которых нужно поместить в школу. — Покосившись на слугу, миссис Харрис проговорила: — Говорят, что он соблазнил половину лондонских вдов.
— Это невозможно. — Мэдлин быстро подсчитала в уме. — Учитывая население в один миллион человек… Даже если вдовы — это одна двадцатая, ему пришлось бы спать с женщиной каждые четыре часа более десяти лет, чтобы добиться такого результата. К тому же в этом случае у него вряд ли оставалось бы время на азартные игры и буйные вечеринки.
Миссис Харрис нахмурилась, что явно свидетельствовало о том, что она не одобряла чрезмерный практицизм Мэдлин. Впрочем, эта черта ее характера нравилась далеко не всем.
— Я слышала об этих вечеринках, — сказала миссис Харрис. — Кузен Майкл даже описывал одну из них.
Кузен Майкл был благодетелем школы, затворником, который писал миссис Харрис обо всем, что, по его мнению, могло помочь учившимся в школе девочкам. Правда, Мэдлин сомневалась, что кузен Майкл действительно удалился от светской жизни. Но она вряд ли когда–нибудь узнает об этом, поскольку даже миссис Харрис не очень–то хорошо знала этого человека.
— Вы ведь не думаете, что лорд Норкорт приехал сюда потому, что я вдова? — спросила директриса, нервно расхаживавшая перед окном, выходившим в обширный школьный сад.
— Я не думаю, что это вероятно, — ответила Мэдлин.
— Тем не менее я не хочу иметь ничего общего с этим человеком! — воскликнула миссис Харрис. — Может быть, лучше вам поговорить с ним? Пора бы вам научиться решать такие проблемы. И вы, вероятно, будете более тактичны, чем я.
— Но ведь…
— Зачем вам ограничиваться только преподаванием и ведением школьной бухгалтерии? — продолжала миссис Харрис. — Вы уже доказали, что можете справиться с более ответственными заданиями. Поэтому идите и объясните лорду Норкорту, что у нас нет свободных мест.
Мэдлин колебалась. Что, если виконт узнает ее фамилию? Что, если догадается, кто ее отец?
Нет, это просто глупо. Прескотг — очень распространенная фамилия. И он вряд ли знаком с докторами в городе своего дяди.
Мэдлин поднялась и кивнула:
— Хорошо. Я немедленно займусь этим.
Чем больше она угождала миссис Харрис, тем более прочным было ее положение в школе. И следовательно, уменьшалась вероятность, что она потеряет свое место, если здесь когда–нибудь станет известно о скандале, связанном с ее отцом.
Когда Мэдлин шла следом за слугой в холл, ей в голову пришло еще кое–что. Она много слышала о дурной репутации виконта, однако было известно, что у него имеются связи среди людей, занимающихся наукой и преподаванием. Говорили даже, что он знал самого сэра Хамфри Дейви! И ей следовало воспользоваться этим обстоятельством, чтобы спасти папу и вернуться к прежней жизни.