Сьюзен Джи Хейно - Прекрасная притворщица
Она будет думать о Софи, вот что. Найти ее сейчас важнее всего. Они вызволят ее из лап Линдли и позаботятся о том, чтобы Фицджелдер не получил медальона. Тогда все будет кончено. Растмур сможет отправиться своей дорогой, а Джулия заберет Софи и вернется к отцу. Жизнь снова мирно пойдет своим чередом.
По крайней мере, насколько жизнь вообще может быть мирной с тех пор, как ее мироздание рухнуло три года назад. Но она заставит себя не думать об этом. Она привыкла выбрасывать подобные мысли из головы — предательство Растмура, угрозы Фицджелдера и жертву лучшей подруги. Боже, да она уже стала специалистом по забвению! Конечно, она снова найдет способ сделать это.
Но она не забудет о Софи. В ее жизни и без того достаточно вины; она не позволит, чтобы еще кто-то пострадал из-за ее безрассудной страсти. Она встретится с Растмуром, но лишь затем, чтобы отправиться на поиски Софи.
Джулия схватила сюртук, надела тяжелые ботинки и выскочила наружу. Растмур ждет внизу. Нечего тянуть. Чем быстрее они отправятся в путь, тем быстрее этот кошмар останется позади.
Первый этаж гостиницы суетливо гудел. Растмур даже не взглянул на Джулию, когда она подошла к нему. Он сидел за длинным столом, чертя на листке бумаги нечто похожее на карту.
— Возможно, у меня есть новости о Софи, — отрывисто произнес он.
— Да? И хорошие новости?
— Полагаю, хорошие. Только что привезли почту, и кучер сообщил, что в Уорике этой ночью видел девушку, похожую на Софи. Он сказал, что в тамошнюю гостиницу прибыла пара — мужчина и молодая женщина. По описанию женщина очень похожа на Софи. Там произошла какая-то суматоха.
— Что за суматоха?
— Он точно не знает.
— Что ж, а как выглядел мужчина?
— Он точно не помнит.
— Они планировали остаться в Уорике?
— Это ему неизвестно.
— Так как же ты можешь утверждать, что это была Софи?
— Это единственная зацепка, которая у нас есть.
Наконец Энтони посмотрел на нее, и в его глазах не было ни тени каких-либо чувств. Разумеется, ничего иного Джулия и не ожидала. Она знала, что прошлая ночь ничего не значила для него, да и Софи его совсем не заботила. Все, о чем он думал, — как заполучить этот чертов медальон.
— Что ж, — сказала она, притворяясь, что зевает, чтобы он не услышал, как дрожит ее голос, — тогда, я полагаю, мы отправимся в Уорик?
— Да, — ответил он. — Возьми себе чего-нибудь на завтрак, и мы отправимся.
И это все. Очевидно, ему больше нечего было ей сказать. Джулия отправилась на поиски трактирщика. Уорик недалеко, но ей лучше поесть, прежде чем они двинутся в путь. Растмуру не понравится, если по дороге она начнет жаловаться на голод.
По крайней мере, ей больше не нужно беспокоиться из-за этих ужасных усов. Все, что окажется в ее ложке, наверняка попадет к ней в рот. Слабое утешение. У нее давно пропал всякий аппетит. Вместо него она ощутила другой голод, но его она больше не осмелится утолить.
Уорик оказался шумным и суетливым городом. И, к сожалению, в нем было две подходящие гостиницы. Джулия тихо слушала, как Растмур клянет себя за то, что не догадался подробнее расспросить этим утром того кучера на постоялом дворе в Гейдоне.
— Мы просто заглянем в обе, — сказала она.
— Очевидно, — отозвался он. — Но нам не следует привлекать к себе внимания.
— Тогда, возможно, нам следует разделиться. Ты можешь поговорить с кем-нибудь в этом заведении, — начала она, указывая на здание слева. — А я поговорю с кем-нибудь вон там.
— Нет.
— Я умею задавать вопросы, знаешь ли.
— Мне все равно. Мы идем вместе.
— Я думала, ты не хотел привлекать внимания.
— Мы пойдем вместе. Начнем отсюда.
Джулии не оставалось ничего другого, как вздохнуть, позволить ему забрать из ее рук поводья и направить лошадей к гостинице справа. Растмур был угрюмым все утро, и она знала, что спорить с ним бессмысленно. Если он считает ее настолько бесполезной — что ж, отлично.
Пусть сам делает всю работу. Пусть думает, что сегодня она ни на что не способна.
Однако он так не думал прошлой ночью. Негодяй!
Девушка привязала лошадь и поспешила за Энтони к гостинице «Золоченая повозка». Место выглядело довольно приличным.
Растмур быстро понял, что здесь они ничего не узнают. Эта гостиница была почти безлюдной, и владелец сообщил, что никто не приезжал сюда прошлым вечером и не устраивал беспорядков. Здесь не такое заведение, заявил он. Возможно, им стоит перейти дорогу и познакомиться с владельцем «Пристанища путника».
Так они и сделали, отведя лошадей и отыскав хозяина. Этот господин оказался не более общительным, чем предыдущий, пока Растмур не предложил ему полкроны. Это немедленно улучшило память хозяина гостиницы, и он сумел вспомнить какой-то инцидент. Поначалу Джулия отказывалась ему верить, однако лишь до тех пор, пока он довольно точно не описал Софи.
Значит, девушка и в самом деле была здесь. Хвала небесам! Казалось, с ней было все в порядке.
— А джентльмен, с которым она приехала, снял хорошую комнату, — добавил их собеседник. — Он так вежливо с ней разговаривал; она казалась такой довольной рядом с ним.
Джулия решила, что это хороший знак. Она знала, как Софи относится к Фицджелдеру. Если бы она заметила хотя бы малейший знак того, что ее спутник заодно с ее бывшим хозяином, то вряд ли выглядела бы «такой довольной», это уж точно. Так с кем же она была?
Описание компаньона Софи оказалось более расплывчатым. Очевидно, девушка запомнилась хозяину гостиницы лучше, чем ее спутник мужского пола. И неудивительно, Джулия сама была свидетельницей тому, как мужчины смотрят на Софи: то, как они следят за ее движениями, как жадно пожирают глазами ее юную ладную фигурку и дерзкую улыбку. Разумеется, Софи заинтересовала этого человека намного больше.
— Говорите, мужчина был худощав? — осторожно спросил Растмур. — Он приблизительно моего роста?
— О нет, сэр, — настаивал мужчина. — Он ниже и тоньше вас, даже близко не похож на вас. И кстати, весьма неопрятный.
Что ж, это полностью исключало Линдли. Джулия видела его всего два раза в жизни, но не могла представить себе, чтобы лорд Линдли хотя бы на мгновение мог показаться неопрятным. Худощавое телосложение тоже говорило не в его пользу. Линдли и Растмур оба были довольно высокими. Разумеется, Растмур был шире в плечах и лучше сложен, кроме того, он не выглядел таким франтом, как Линдли, однако все же их можно было сравнивать. Но слова хозяина гостиницы не оставляли сомнений, что Софи приехала не с Линдли.
Так кто же увез ее, черт возьми?
— И еще он старше вас, полагаю, — продолжал мужчина.