Робин Хэтчер - Каприз мечты (Обещанный рассвет)
Где они? И тут Мэгги неожиданно заметила, что впереди мелькнула светловолосая макушка, и поплыла в том направлении.
– Держись! – крикнула она, но за ревом ветра ее, конечно, не услышали.
Не успела она подплыть ближе, как очередная волна поглотила мальчика. Мэгги в панике нырнула, пытаясь поймать его. Нет! Нет!
Ее пальцы коснулись чего-то. Его рубашка. Воротник рубашки. Собрав быстро убывающие силы, она пыталась всплыть. Мальчик слабо отмахивался, не помня себя. Она едва не выпустила его и вновь погрузилась во мрак водной толщи. Вода еще раз вытолкнула их, и Мэгги неизвестно откуда нашла мужество помочь утопающему ребенку выбраться из реки. Она вытолкнула его на глинистый берег и свалилась рядом, жадно втягивая воздух в ноющие легкие и выкашливая воду, которой успела наглотаться. Наконец, немного опомнившись, Мэгги встала на четвереньки и подползла к малышу. Тот тоненько плакал от страха, но, по крайней мере, был жив.
– Мисс Харрис!
Голос был едва слышен за ревом ветра, но Мэгги узнала его.
– Сюда, мистер Фостер! Мы здесь! Большая лошадь вожатого каравана появилась из-за кустов. Дэвид спрыгнул на землю и подбежал к ним.
– Уилле! – воскликнул он, поднимая мальчика. Тот заревел в полную силу. Дэвид прижал его к широкой груди:
– Что с Тимми?
Мэгги тупо уставилась на него, не понимая.
– Где его брат? Мэгги покачала головой.
– Я потеряла его из виду.
Дэвид болезненно поморщился и долго молчал, прежде чем сказать:
– Пойдемте, я провожу вас к фургонам. И, подняв девушку, добавил:
– Вы совершили мужественный поступок, мисс Харрис.
Но Мэгги совсем не чувствовала себя храброй. Просто очень усталой.
Подхватив девушку под руку, Дэвид помог ей сесть в седло и передал Уиллса Бейкера. Четырехлетний малыш доверчиво прильнул к ней, и Мэгги постаралась не думать о Тимми Бейкере.
Такер потянулся, чтобы остановить Мэгги, но было слишком поздно. Течение унесло ее, и девушка так и не услышала его криков.
Мгновение спустя порыв ветра тряхнул фургон Бренигенов. Он пошатнулся, но устоял. С одного угла оторвалась парусина и громко хлопала. Позади плакали от страха Фиона и Рейчел. Такер оглянулся на Морин. Мать прижала девочек к себе и с ужасом смотрела на сына. Рядом стоял Нил, положив руку на плечо матери, пытаясь ободрить ее.
– Нил! Поправь парусину!
Подняв кнут, Такер стегнул мулов. Нужно вывести фургон из реки, убедиться, что семья вне опасности, прежде чем отправиться на поиски Мэгги.
Они сумели объехать фургон Бейкеров, у которого уже трудились мужчины, пытаясь поставить его на колеса. Такер увидел, как какой-то всадник выносит на берег миссис Бейкер. Но Мэгги не было видно.
– Боже, спаси и сохрани ее! – молился Такер.
В ту же минуту, когда колеса фургона коснулись земли, Такер помчался по берегу, не обращая внимания на дождь, и облегченно вздохнул, увидев Мэгги и мальчика на огромном скакуне Дэвида.
Остановившись, Такер с чувством непонятной тоски уставился на девушку. Мокрые волосы прилипли к голове, разорванное платье было грязным и липло к телу, как вторая кожа.
Она выглядела как мокрая мышь.
Она выглядела ослепительно прекрасной.
Такер медленно подошел, взял мальчика из рук Мэгги и отдал Дэвиду, и только потом, обняв девушку за талию, снял с седла, почти не заметив, как отъехал Фостер, оставив их наедине.
– Это безумие, то, что ты сделала, – прошептал он, откидывая с ее лба прядь непокорных волос. Мэгги, не отвечая, смотрела на него широко раскрытыми серыми глазами.
– Никогда больше не делай таких глупостей. Его рука скользнула к затылку девушки. По ее лицу струилась дождевая вода. Такое бледное… кожа почти прозрачная.
– Ты поняла, Мэгги? – спросил он так тихо, что едва услышал себя.
Она продолжала смотреть на него этими глазищами, серыми озерами, в которых так легко можно утонуть.
– Мэгги…
– Я слышу тебя, Такер.
Боже, помоги ему. Он уже тонул в ее глазах.
Дождь струился по ее лбу, щекам, ресницам. Мэгги сморгнула прозрачные капли, страстно желая видеть Такера яснее, пытаясь понять быструю смену чувств и настроений на его лице. Все в ней ныло от желания вновь очутиться в его объятиях, ощутить его губы.
Что с ней происходит?
Мэгги вздрогнула, по телу поползли мурашки.
– Ты замерзла. Лучше поскорее вернуться к фургону.
– Не сейчас, – протестовало ее сердце.
– Пойдем.
Взяв девушку под руку, он повел ее вверх по берегу.
Это дождь или слезы слепят ее?
Мэгги, спотыкаясь, сделала несколько шагов и неожиданно оказалась в его объятиях. Такер подхватил девушку на руки и прижал к груди.
Она обняла его за шею, доверчиво положив голову ему на плечо и страстно желая, чтобы фургоны оказались далеко-далеко.
ГЛАВА 11
Когда они утром хоронили Маршалла Бейкера, дождь все еще шел. Несмотря на настойчивые поиски в нижнем течении реки, тело Тимми так и не нашли.
Сьюзен Бейкер, женщина, чуть постарше Мэгги, отвернулась от могилы, сжимая руку Уиллса. Лицо ее осунулось, под глазами темные круги. Неуклюже переваливаясь, она отошла: очевидно, до родов оставалось совсем немного. Около Мэгги она остановилась и прошептала:
– Я хочу поблагодарить вас за то, что спасли моего Уиллса.
Мэгги проглотила комок в горле, не в силах вымолвить ни слова.
– Он – все, что у меня теперь осталось. Он и… Рука Сьюзен легла на набухший живот.
– Пусть Господь благословит вас, – шепнула она и направилась к фургону.
Морин крепче сжала плечи Мэгги:
– Пора отправляться в путь.
– Но что с ней будет? – спросила Мэгги без всякого выражения.
– Продолжит путь с нами. Ее брат и родственники живут в Орегоне.
– Как же она сумеет обойтись без мужа? Нельзя править мулами и заботиться о новорожденном и Уиллсе.
– Соседи помогут. Ты же бросилась в воду, чтобы спасти Уиллса.
Мэгги от всей души хотела верить ей, верить, что люди помогут от доброты души, но она еще не видела, чтобы подобное случалось. Конечно, она нырнула за мальчиком, но только потому, что не имела времени подумать.
Какая выгода этим людям от того, что они помогут Сьюзен и Уиллсу добраться до Орегона? Мэгги обещала Бренигенам деньги, но у Сьюзен ничего не было, кроме фургона.
Морин снова дернула ее за рукав:
– Пойдем, дорогая, мистер Фостер уже подал знак трогаться.
Бросив последний взгляд на могилу, простой деревянный крест и охапку полевых цветов, рассыпанных по холмику, Мэгги повернулась и направилась к фургону Бренигенов. Так ер уже сидел на козлах.
– Я займусь мулами, – сказал он, увидев женщин. – Ты заслужила отдых. Ложись и спи. Мы, скорее всего, все равно далеко не уедем из-за дождя.