Лоретта Чейз - Ваш скандальный нрав
Потом она ощутила, как он слегка качнулся в ее сторону, и страх уступил место ожиданию. Но он тут же выпрямился и отступил назад.
– Это уже не важно, – продолжала она, – потому что второго шанса у него не будет. Я заманивала его, потому что была в состоянии крайнего возбуждения. – Франческа помолчала, прежде чем продолжить. – Конечно, я испытывала к нему благодарность. Ты знаешь, что это был первый случай в моей жизни, когда мужчина пришел мне на помощь? Ни один из знакомых мне мужчин во время светского сезона или в период моего брака даже не пытался помочь мне, когда мой муж вел себя столь отвратительно. А мой отец убежал, оставив меня на съедение волкам. Так вот, представь, какой шок я испытала, когда мою жизнь спас совершенно незнакомый мужчина, да еще ничего не потребовал за это!
Джульетта нахмурилась. Встав со стула, она повернулась к столику и наполнила вином два бокала. Один она протянула Франческе, а другой приподняла.
– Главное, ты жива, – сказала Джульетта. – За это я от души благодарю твоего соседа.
Франческа подняла свой бокал.
– Я тоже всегда буду благодарна ему за спасение, – промолвила она.
Чокнувшись, подруги выпили вино.
– А теперь давай-ка оставим на время разговоры об этом соблазнительном кавалере, который пришел тебе на помощь и так глупо отказался от того, что ты ему предлагала, – проговорила Джульетта.
– Да, давай постараемся на время забыть о нем, – согласно кивнула Франческа. – Но это не так-то просто. Ты ведь его еще не видела. Особенно в мокрой одежде.
– Рано или поздно, надеюсь, у меня появится такой шанс, – заметила Джульетта. – И тогда, вероятно, пойму, почему он заставил тебя изменить собственным правилам. Но сейчас важно лишь то, что он спас тебе жизнь. Впрочем, остается еще один существенный вопрос, о котором мы не должны забывать. Кто хочет твоей смерти?
Вечером того же дня, в театре «Ла Фениче»
«Сорока-воровка». Опять.
Лоренцо. Опять.
Однако уже не на почетном месте, заметил Джеймс, входя следом за графом Гетцем в ложу миссис Боннард. На лучшем месте справа от миссис Боннард сидел русоволосый русский офицер. Слева от миссис Боннард устроилась ее верная подружка Джульетта. Склонив друг к другу головы и прикрывшись веерами, женщины о чем-то перешептывались.
Офицер, который, похоже, имел богатый опыт обращения с женщинами, даже не пытался привлечь к себе ее внимание, а спокойно разговаривал с сидевшим неподалеку русским консулом.
Лоренцо, который явно не тратил времени на долгие размышления о том, что же такое женщина, сидел в середине ложи. Он смотрел на Франческу с таким же видом, с каким собака смотрит на обеденный стол, ожидая, когда оттуда бросят лакомый кусочек.
И, в точности как собаку, его было не оторвать от этого занятия. Гетцу, которого этикет обязывал представить Джеймса, пришлось несколько раз обращаться к Лоренцо, прежде чем он сумел привлечь внимание его высочества, да и то принц едва скрывал свое раздражение и нетерпеливо ерзал на месте. Однако на Джеймса он все же посмотрел, когда Гетц представлял того ему, и даже позволил себе тихонько вздохнуть. Джеймс сразу догадался, что принц увидел в нем очередного соперника.
Однако даже недовольство появлением Джеймса не могло заставить принца уйти. Едва ему представили нового гостя, как он тут же вновь обратил все свое внимание на миссис Боннард, впившись в нее обожающим взглядом.
Женщины, сразу понял Джеймс, заметили его появление. Хоть они и не повернулись в его сторону, их позы чуть изменились, обе явно насторожились и стали внимательно следить за тем, что происходит в ложе.
Проигнорировав своего помощника, который пытался шепотом объяснить принцу, какое место в иерархии британской аристократии занимает мистер Кордер, Лоренцо обратился к предмету своего обожания:
– Мадам, здесь так много людей… Может быть, вы хотите подышать свежим воздухом? – предложил он.
– Благодарю вас, сэр, – отозвалась Франческа, бросив быстрый взгляд на Лоренцо и притворяясь, что не замечает Джеймса. – Но мне вовсе не кажется, что тут душно.
– Это из-за того, что вы сидите на самом краю, – заявил Лоренцо. – И это меня тревожит. Граф Гетц, вы должны объяснить леди, насколько это опасно – выставлять себя на всеобщее обозрение. После того что произошло прошлой ночью, неразумно привлекать к себе внимание.
– Напротив, я хочу, чтобы они смотрели на меня, – промолвила Франческа, награждая сидевшего возле нее русского офицера обольстительной улыбкой. – Пусть видят, что я не боюсь. Пусть убедятся в том, что я не намереваюсь прятаться и убегать.
– Согласен, – сказал Джеймс. Сдержав укол раздражения – неужели она улыбается так каждому мужчине? – он прошел в переднюю часть ложи; Гетц едва поспевал за ним. – Прятаться – сущее преступление для такой женщины, как миссис Боннард.
Две женские головки с поразительной грацией одновременно повернулись в его сторону.
– Мистер Кордер, – холодно проговорила Франческа, – неужели вы забросили свои занятия, чтобы навестить меня? Такая жертва…
– Это я сказал ему, что повидать вас необходимо, – сообщил граф Гетц. – Если бы не он…
– Давайте не будем говорить о неприятном, – перебил его Джеймс. – Прошу вас оказать мне любезность и представить этим дамам.
– Да, сэр, я тоже вас прошу, – промолвила Франческа. – Джульетта умирает от желания познакомиться с моим бесстрашным соседом.
– Умирать нет необходимости, – склоняясь к руке Джульетты, сказал Джеймс.
– Это сейчас он так говорит, – обратилась Боннард к своей подруге. – Но знала бы ты, на что мне пришлось пойти, чтобы привлечь его внимание.
Граф Гетц с трудом сумел вмешаться в их игривую пикировку, чтобы официально представить их друг другу.
– Так это тот самый человек? – Русский офицер, оказавшийся графом Вимстиковым, встал с места. – Мистер Кордер, позвольте пожать вам руку. Я выражаю вам свою глубочайшую признательность. Нет, я бы хотел высказаться от имени всех присутствующих… Даже от имени всей Венеции… Мы от всей души благодарим вас.
Джеймс едва скрыл удивление. Его часто благодарили за что-то, но обычно в знак благодарности он получал деньги или ценности. А вот публичное выражение признательности оказалось для него делом новым.
По правде говоря, Джеймс, как и полагалось, сообщил о происшествии не только Гетцу, но и британскому генеральному консулу мистеру Хоппнеру. Обычно Джеймс работал тихо, не привлекая к себе внимания. Однако, учитывая те обстоятельства, что жертва была особой известной и что все произошло на глазах у двух гондольеров, не приходилось надеяться на то, что вся Венеция не узнает о произошедшем. К тому же, если выяснится, что это было обычное преступление, никак не связанное с его заданием, люди австрийского губернатора без проблем выяснят, что к чему.