Холодный герцог - Мила Дрим
– Замечательно, – частично совладав с волнением, Диана улыбнулась.
– Ты ведь на балу уже не первый раз, не так ли? – размещая руку на спине жены, поинтересовался Дэвид. Послышалась нежная мелодия, и герцог повел Диану в танце.
– Да, – девушка, ощущая, как ладонь мужа прожигает ей спину, сглотнула. Как же ей не хватало сейчас самообладания!
– Тебе нравится посещать их?
К чему вел этот разговор? Диана, заглянув в глаза мужа, встретилась там с холодной насмешкой. Он что, смеется над ней?! Грудь обожгло от обиды, и вместе с ней пришла злость. Вот она-то и придала девушке сил.
– Конечно, – одаривая Дэвида лучезарной улыбкой, ответила Диана. – Здесь нескучно, много ярких событий и немало интересных знакомств.
– Знакомств, – губы герцога изогнулись в циничной усмешке, – я сегодня как раз познакомился с твоими новыми знакомыми.
– И кто же это был? – Диана выразительно посмотрела на мужа. Она явственно разглядела недовольство, проступившее на его лице.
– Некие джентльмены. Они восхваляли тебя так сильно, что я счел нужным проверить, выполняешь ли ты обещание, данное мне, – пальцы герцога сильнее сжали женскую ладонь.
– Джентльмены? – Диана нахмурилась, пытаясь вспомнить, о ком можно было так сказать. – Ах, те престарелые мужчины!
– Да, мужчины, – Дэвид чуть сощурил глаза.
– Эти седые, почтенные старики? – удивленно вопросила Диана.
– Эти седые, почтенные мужчины, – отчеканивая каждое слово, заявил герцог.
– Вы что, ревнуете? – лицо герцогини исказилось от изумления.
– Я не ревную, а хочу быть уверенным, что ты верна своим обещаниям, – взгляд Дэвида потяжелел. – Больше ты ни с кем не танцуешь.
– Что? – нервный смешок сорвался с губ Дианы, и некоторые, особенно любопытные гости, с интересом посмотрели в её сторону.
– Ни с кем, – в голосе Дэвида зазвенел металл. Наверное, нужно было испугаться, но Диана отреагировала иначе.
Она, запрокинув голову назад, звонко рассмеялась.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Дэвид смотрел на свою жену взглядом человека, который привык, что ему все подчиняются. Он взирал на неё, и пытался понять, что смешного в его словах. Зеленые глаза предостерегающе сверкнули, когда Диана еще громче залилась смехом. Щеки её порозовели, взгляд заискрился весельем. Все больше гостей стали бросать в сторону молодой герцогини непонимающие взгляды. Она смеется рядом с герцогом? Возможно ли такое?
Чувствуя, как глаза увлажнились от смеха, Диана часто-часто заморгала. Она, попытавшись удержать очередной приступ веселья, устремила взор на мужа. Губы девушки дрогнули от улыбки. Лицо Дэвида – мрачное, напряженное, казалось ей сейчас тоже смешным.
– Я сказал что-то смешное? – сверля жену взглядом, холодно поинтересовался герцог.
– О, да, Ваша Светлость, – улыбка Дианы стала шире.
– Тогда, подскажи, в каком месте я озвучил шутку, и я посмеюсь с тобой.
– Вы – посмеетесь со мной? – брови Дианы поползли наверх. – Вы умеете смеяться?
– Не увиливай от ответа, – смуглые пальцы чуть надавили на ладонь герцогини. – Что так развеселило тебя?
– Ваше заявление о том, что мне теперь запрещено танцевать даже со стариками, – улыбка Дианы стала с оттенками разочарования. Девушка с еле заметным упреком во взгляде посмотрела прямо в глаза мужа. – Чем провинились перед вами эти почтенные джентльмены? Или вы считаете, что я танцую с ними, чтобы потом с кем-нибудь из них завести интрижку?
Диана прошлась внимательным взглядом по надменному лицу Дэвида. Он криво усмехнулся в ответ.
– Так это правда? – пораженная, выдохнула Диана. – Вы на самом деле так думаете?!
– Успокойся, дорогая, – отметив некое волнение на покрасневшем лице жены, властно произнес герцог.
– Успокоиться? – Диана вздернула подбородок и послала мужу горящий от обиды взгляд. – Вы почти обвинили меня в том, что я способна завести интрижку с джентльменом, годящимся мне не то что в отцы, а в деды!
– То, что у тех джентльменов седина в волосах, не означает, что они перестают быть мужчинами, – холодно отчеканил герцог.
– Что? – округлив глаза, Диана непонимающе посмотрела на мужа.
– А то, что в их чреслах так же может гореть желание обладания тобой, – обжигая жену взглядом, зло сообщил Дэвид.
По побледневшему лицу герцогини побежало искреннее изумление.
– Бог мой, я и не знала, – сокрушенно выдохнула она.
– Я заметил. Но теперь – ты знаешь, и уже не имеешь права списывать свои поступки на незнание.
– Да, Ваша Светлость, – Диана, опустив свой взгляд на шейный платок мужа, тихо вздохнула. Ей было неловко по нескольким причинам. Одна из них – образ идеальных старичков был разбит в пух и прах жестким заявлением герцога. Прежнее веселье, что грелось в её груди, стало бесследно исчезать.
Дэвид заметил, как погрустнела его жена. С лица пропал румянец и очаровательная улыбка, что совсем недавно так озаряла Диану. Злость, которая сжимала сердце герцога все это время – начиная с клуба и до недавней минуты, затихла.
– Вы могли бы проводить меня на воздух? – еще сильнее бледнея, слабым голосом, который едва не утонул в звучащей музыке, попросила Диана. К счастью, Дэвид расслышал её обращение.
– Могу, – прервав танец, герцог предложил руку жене. Та как-то нервно вцепилась в неё, словно это была и не рука вовсе, а спасательный круг. Игнорируя вопрошающие взгляды, которые устремились в их сторону, Дэвид вывел Диану на балкон.
– Благодарю вас, – устало опускаясь на банкетку, тихо поблагодарила герцогиня. Она, запрокинув голову, подставила лицо свежему ветерку, пропитанному ароматом роз и ночной прохлады. Вздохнула полной грудью – и ощутила слабость во всем теле. Так не вовремя.
Герцог, в это время пристально наблюдавший за своей женой, сохранял молчание. Глядя на утонченный профиль Дианы, который слабо различался в ночной дымке, Дэвид задавался вопросом – что стало причиной столь быстрых перемен в настроении жены? Умелая актерская игра, чтобы он ощутил себя виноватым после озвученного решения? Вряд ли. Ибо герцог собственными глазами видел взгляд Дианы. Невозможно было так подделать его. Уже прекрасно зная, как выглядит ложь, он, Дэвид, несомненно, ощутил бы её.
– Тебе нехорошо? – выдавил из себя герцог после затянувшегося молчания.
– Немного, – Диана, переведя взор на мужа, утомленно улыбнулась, – устала. Думаю, мне стоит вернуться домой пораньше.
Девушка медленно поднялась на ноги и обратилась к мужу:
– Вы, верно, останетесь на балу?
– Нет, – герцог предложил руку Диане, и она неуверенно обвила её своей рукой.
– Почему же? Вам здесь не нравится? – делая аккуратный шажок, поинтересовалась молодая герцогиня.
– Балы для холостых щеголей и бездельников, а у меня полно дел. Вернемся домой – вместе, – Дэвид повел жену к полуоткрытым дверям, и когда свет свечей упал на её лицо, цинично добавил:
– Ты действительно выглядишь нездоровой. Надеюсь, это не мое появление так повлияло на твое самочувствие?
– Нет-нет, – Диана приподняла уголки губ в легкой улыбке. Не хотела она своим усталым видом давать пищу для размышлений присутствующим на балу. – У меня так часто бывает. Пройдет.
Принимая ответ жены, герцог снисходительно кивнул головой. Темная прядь упала ему на лоб, и Диана залюбовалась мужем. Сейчас, в этот короткий миг, он был похож на молодого мальчишку. Затем, властным движением руки Дэвид откинул непослушную прядь, и перед девушкой вновь предстал холодный, надменный мужчина.
Весь путь до дома Диана и Дэвид провели в молчании. Молодая герцогиня, сидя рядом с мужем, размышляла о том, что случилось сегодня. Внезапное появление герцога стало для неё не то чтобы шоком, но полной неожиданностью. Еще большей неожиданностью было то, как он себя повел. Диана плохо разбиралась в мужчинах, однако она не могла избавиться от ощущения, что за всеми этими словами скрывалась самая настоящая ревность.
Как только молодая чета перешагнула порог дома, герцог, удержав жену за локоть, обратился к ней сдержанным тоном:
– Я скоро приду, сегодня буду пораньше.
Диана, вспыхнув от его слов, только и смогла тихо промолвить в ответ:
– Хорошо.
А затем,