Виктория Александер - Женщина его мечты
— Понятно. — Гордон внимательно посмотрел на нее. — Могу я говорить с вами откровенно?
— Пожалуйста.
— Тогда хочу спросить, в какой степени вы решили следовать его примеру относительно траты денег? Предполагаемое вами обновление дома поражает меня своей несвоевременностью и возможными скандальными последствиями, поскольку в обществе снова возникнут сплетни о новоявленной богатой вдове, которая не задумываясь растрачивает состояние покойного мужа…
— Вы знаете, Гордон, как в наше время люди называют женщин, которые выходят замуж ради денег?
— Не осмелюсь сказать.
— Их называют умницами. — Делия слегка улыбнулась и пожала плечами. — Но я совершенно не думала о состоянии своего мужа. Благодаря моему приданому и будущему наследству от моей семьи я не нуждалась в его богатстве. Поэтому, сомневаюсь, что меня сочтут умницей. Однако его деньги дали мне независимость. — Она подняла подбородок и прищурилась. — Вы хотите еще что-то сказать, Гордон?
— Еще я подумал, мэм, не вызовут ли также очередного скандала ваши намерения начать новую активную жизнь? Относительно траура и поведения вдов существуют определенные правила, которые общество не позволит так легко нарушать.
Я хорошо их знаю, и меня не особенно волнует, что будут говорить обо мне. Я достаточно долго жила, соблюдая правила приличия, но теперь мне не хочется возвращаться к прошлой жизни. — Она прижала блокнот с записями к груди и прислонилась к дверному косяку. — Должна признаться, мои намерения не ограничиваются преобразованиями в доме. Я нахожусь в положении вдовы дольше, чем была женой, и предполагаю исполнить последнюю роль значительно лучше первой в соответствии с моими, а не общепринятыми представлениями. — Она выпрямилась. — В данный момент я еще не знаю, что конкретно сделаю, однако если в прошедшие несколько месяцев у меня не возникло никаких планов, то сейчас я хочу испытать волнующие приключения, о каких никогда прежде не думала. Чарлз обеспечил меня средствами. Я начинаю осуществлять свой план, Гордон, по которому вся моя дальнейшая жизнь должна измениться. — Она сделала паузу. — И прежде всего я хочу привести в порядок дом. Если вам не по нраву мои начинания и вы будете испытывать дискомфорт при новых обстоятельствах, я, разумеется, приму вашу отставку и отпущу вас со значительным выходным пособием и прекрасными рекомендациями.
Гордон смотрел на нее, явно потрясенный, и Делия постаралась подавить угрызения совести. Ей вовсе не хотелось увольнять пожилого слугу, поскольку он в какой-то степени скрашивал ее одиночество, а его спокойствие и благородство вселяли в нее уверенность. И все же в дальнейшем она приготовилась принимать критику извне, но считала недопустимым неодобрение ее действий в своем доме.
— Я останусь здесь так долго, как вы пожелаете, миледи, — твердо ответил он. — Но при одном условии.
Она удивленно взглянула на него:
— Условии, Гордон?
— Вы сказали, что я могу вам все говорить откровенно.
— Да, именно так. Говорите же.
— За время моей службы в вашем доме вы как-то упомянули, что цените мой опыт и мои советы, а также ту мудрость, которую я приобрел за долгие годы.
— Да, я помню.
— Так вот. Мое условие состоит в следующем: вы будете и впредь позволять мне выражать свое мнение и, кроме того, следовать моим советам, которые отвечают вашим интересам.
Делия рассмеялась:
— Я всей душой принимаю первую часть вашего условия. Что касается второй части, я согласна выслушать ваш совет со всем моим уважением, однако не обещаю слепо следовать ему. — Она подалась навстречу Гордону. — Я буду жить так, как считаю нужным, Гордон, и, возможно, совершать ошибки, но пусть они будут моими, независимо ни от кого. Вы не согласны со мной?
— Я просто хотел бы предостеречь вас от всего, что могло бы сделать вас несчастной или причинить какой-либо вред, миледи, — решительно заявил он.
Ее охватило теплое чувство к старику. Какой он милый.
— Спасибо, Гордон. Значит, вы остаетесь у меня?
— Столько, сколько смогу служить. — Его голос прозвучал с оттенком патетики, которую Делия отнесла к несомненной лояльности. Она действительно поступила правильно, наняв его.
— Прекрасно. Итак, если у вас ко мне больше нет ничего…
— Есть, миледи. — Он держал в руке письмо, которое она прежде не заметила. — Его принесли несколько минут назад.
Делия передала ему блокнот, взяла письмо и быстро распечатала его.
— Письмо от моей сестры.
«Дорогая Делия!
Дело принимает благоприятный оборот. Вчера во время конной прогулки в парке ко мне приблизилась леди Хитон со своей дочерью и попросила передать соболезнования по поводу смерти твоего мужа. Молодая леди отметила трагичность и романтичность обстоятельств твоей нынешней жизни, а ее мать выражала сочувствие по поводу так внезапно и печально прерванной истинной любви. Это были не единственные комментарии с их стороны.
Должна сказать, я с трудом сдерживала смех, довольная результатом. Мой план сработал гораздо лучше и быстрее, чем я ожидала. Скоро ты, дорогая моя сестричка, станешь символом утраченной любви и превзойдешь саму Джульетту. Даже мама, кажется, смягчилась, хотя, возможно, это связано с изменением положения звезд. Отец раздражается ее упорством, видя, что она явно скучает по тебе, но отказывается признаться в этом.
Есть еще новости. Мы получили письмо от бабушки, которая настаивает на твоем присутствии в Эффингтон-Холле в конце недели. Там состоятся скачки, а на следующий день вечером, как всегда, бал. Мама, конечно, была против твоего присутствия — все дело в трауре, как ты понимаешь, однако не могла пойти против желания бабушки. Она написала, что нельзя так долго отделять тебя от семьи и, более того, она желает поговорить с тобой лично. Она посылает даже свою карету для тебя.
Сейчас я уже нахожусь вне города и с нетерпением жду твоего прибытия.
ТвояКассандра».
— Прекрасные новости, Гордон. — Делия улыбнулась дворецкому. — Я собираюсь поехать за город на несколько дней по просьбе моей бабушки.
— Значит, все в порядке в отношениях с вашей семьей, мэм? — осторожно спросил он.
— Думаю, будет в порядке. — В ее голосе прозвучала уверенность. Эффингтон-Холл — превосходное место, где можно встретиться лицом к лицу с матерью. Так или иначе, прошло достаточно времени, чтобы Джорджина, леди Уильям, поняла, что ее дочь имеет право жить собственной жизнью. И черт бы побрал влияние звезд. — Есть все основания думать так. Через несколько дней состоятся Роксборские скачки, Гордон. — Делия направилась в холл. — Традиционные конные состязания, которые моя семья проводит каждый год. В них проходят испытания как лошади, так и наездники. Участие в состязаниях является весьма волнующим событием, как и бал, который обычно устраивают вечером следующего дня. Я сомневаюсь, что смогу составить серьезную конкуренцию в этом году, хотя вполне возможно. — Делия повернулась к нему. — Еще вчера я даже не могла помыслить о подобном, но сегодня у меня великолепное настроение, и передо мной открывается мир новых возможностей. А какое у вас настроение?