Бренда Джойс - Приз
— Отвести на мой корабль, — ответил он.
Он собирается похитить ее! Вирджиния не могла унять дрожь.
— Вы напали на торговое судно, — с трудом вымолвила она. — Но я беззащитная женщина и прошу вашего милосердия.
Его рот скривился в безжалостной улыбке.
— Вас никто не обидит.
Она вздрогнула.
— Что?
— Это вас разочаровывает? — осведомился он.
Вирджиния ошеломленно уставилась на него, пытаясь решить, верить ему или нет. Потом она осознала, что не может ему верить, так как он убийца, а следовательно, и лжец.
— Я не пойду на ваш корабль добровольно, — услышала она собственный голос.
Его глаза расширились от искреннего удивления.
— Прошу прощения?
Вирджиния пыталась шагнуть назад, но уперлась спиной в деревянные ящики — отступать было некуда. Внезапно он рассмеялся.
— Вы осмеливаетесь не повиноваться мне, капитану этого корабля?
— Вы не… — начала Вирджиния и закусила губу. «Заткнись!» — сказала она себе.
Его улыбка была суровой, а глаза холоднее, чем льдинки.
— Позволю себе не согласиться с вами. Я капитан «Американы», так как захватил ее и она сдалась мне. — Он шагнул к ней. — Я теряю терпение. У нас прекрасный северо-восточный ветер, — добавил он, как будто это все объясняло.
Вирджиния не двигалась, собираясь ударить его пистолетом по голове, когда он подойдет к ней. Но он был слишком высоким — она бы не дотянулась до него. Тогда Вирджиния решила ударить его между ног.
Пространство в кладовой было таким маленьким, что два его шага свели на нет расстояние между ними. Сердце Вирджинии так колотилось, что это вызывало боль в груди. Когда его рука коснулась ее левого плеча, она замахнулась на него пистолетом.
Но у него были рефлексы дикого зверя. Он отскочил в сторону, рукоятка пистолета царапнула по твердому как камень бедру и отскочила от него. Его рука так сильно сжала се плечо, что она вскрикнула.
— Это, мадемуазель, недостойно леди.
Глаза Вирджинии наполнились слезами.
— Но должен ли я ожидать большего от девицы, которая хотела застрелить меня? — осведомился он.
Вирджиния заморгала и посмотрела в светлые непроницаемые глаза. Существует поговорка, что глаза — зеркало души. Если так, то этот человек был бездушным.
— Что вы собираетесь делать со мной? — спросила она.
— Я же сказал. Вас переведут на мой корабль.
Он забрал у нее пистолет, отбросил его в сторону и указал на люк, не отпуская ее руку.
Вирджиния не двинулась с места.
— Почему? Я ведь даже не хорошенькая.
Он прищурился:
— Почему? Потому что вы будете моей гостьей, мисс Хьюз.
Вирджиния вскрикнула, услышав свою фамилию, и ее захлестнула волна страха. Но тут же объяснила себе, что он узнал ее имя у капитана или кого-то из экипажа.
— Гостьей или жертвой? — осведомилась она.
— Господи, вы слишком упрямы для такой малышки! — Он потянул ее за собой, и у нее не осталось выбора. Промокшие юбки быстро запутались, мешая сохранять равновесие. — Вы можете подняться по трапу или мне придется взвалить вас на плечо?
Но Вирджиния не собиралась позволять ему это.
— Капитан! — сказала она. — Я плыву в Лондон по очень срочному делу — вы должны позволить мне продолжать путешествие!
Он протянул к ней руки, явно намереваясь выполнить свою угрозу, так как, очевидно, потерял терпение.
Вирджиния резко повернулась, вцепилась в трап, подобрала юбки и начала карабкаться наверх. Но она не слышала движения за своей спиной, и ей в голову пришла ужасная мысль. На одном из верхних колец трапа она остановилась и посмотрела вниз.
Он разглядывал ее икры и лодыжки, обтянутые панталетами[18] с оборками. Странное выражение в его глазах заставило сердце Вирджинии подскочить от страха.
Он поднял глаза:
— Я уже много лет не видел женщину в панталетах.
Вирджиния покраснела, и ей припомнилось язвительное замечание Сары Луис в ричмондской школе: «Мне неприятно говорить тебе это, Вирджиния, но такие штуки давно вышли из моды».
Увидев, что он начал подниматься, она выбралась из люка в кубрик, где обычно спали матросы.
Вирджиния молчала, зная, что пиратский капитан следует за ней на расстоянии дюйма, не давая ей шанса убежать, да и куда бежать? Но она должна спастись, иначе ей придется стать шлюхой этого человека.
Они дошли до очередного трапа. Вирджинии не хотелось карабкаться первой. Но пират слегка подтолкнул ее:
— Поднимайтесь, мисс Хьюз.
Она повернулась к нему:
— Вы, безусловно, не джентльмен, сэр, но будьте любезны не смотреть куда не следует.
На мгновение Вирджинии показалось, что он усмехнется.
— Мисс Хьюз, меня не интересуют ваши прелести.
— Вот и отлично, — огрызнулась она. — Тогда вы можете оставить меня на этом корабле и позволить продолжать плавание, пока будете насиловать кого-то еще.
Он уставился на нее:
— Я же сказал, что вы будете моей гостьей.
— И я должна верить убийце?
— Можете не верить, но не в моих привычках насиловать моих гостей. Откровенно говоря, не в моих привычках насиловать кого бы то ни было. Поднимайтесь по трапу.
— Тогда почему? — недоуменно спросила она.
— Я очень устал от вашей дерзости, мисс Хьюз.
Вирджиния видела, что это, по крайней мере, чистая правда. Подобрав юбки, она начала подниматься, на сей раз не оборачиваясь.
В голубом небе появились облака — повсюду ощущался запах смерти. У Вирджинии перехватило дыхание при виде пяти трупов американских моряков, которые лежали в ряд, явно готовые к сбрасыванию в море. Одним из них был бедный капитан Хорейшо. Вирджиния с трудом сдерживала слезы. Он был более чем добр к ней и чем-то напоминал ее отца.
Остальные члены команды были в кандалах. Потом Вирджиния увидела держащихся за руки мистера и миссис Дейвис и резко повернулась к капитану:
— Что вы сделаете с мистером и миссис Дейвис? Они тоже будут вашими гостями? — Ее тон был полон сарказма.
— Нет. — Он даже не посмотрел на нее. — Мак! Гас!
Крепкий моряк с двумя пистолетами за поясом, двумя кинжалами и саблей поспешил вперед. За ним последовал худощавый блондин, также тяжеловооруженный. Оба были к крови, но это была не их кровь.
— Кэп? — быстро отозвался рыжеволосый.
— Гас доставит мисс Хьюз на «Вызов». Проследите, чтобы ее багаж тоже перенесли. Отдайте приказ — никто не должен разговаривать с ней и даже замечать ее. Она моя личная собственность — для команды она не существует. Понятно?
Мак кивнул:
— Да, сэр.