Бренда Джойс - Идеальная невеста
Он хотел это знать, хотел услышать ее мнение.
Она немного помолчала, не решаясь начать, и наконец ответила:
— Я кое‑что знаю о войне. Я слышала много рассказов о ней, и одно из благотворительных обществ, которому я жертвую деньги, обеспечивает жильем и многим необходимым ветеранов войны, которые, в отличие от вас, не имеют средств.
Его брови поднялись.
— Вы имеете в виду Общество патриотов?
— Да, его.
Это общество действительно оказывало очень большую помощь для людей, изувеченных войной. Рекс был восхищен.
— Я думаю, ваш отец этим занимался?
Бланш покачала головой:
— Нашими благотворительными взносами управляла я — с разрешения отца. Мы с ним в какой‑то степени были партнерами. Я управляла Херрингтон‑Холл и решала, куда поместить наши пожертвования. А он управлял всем имуществом семьи Херрингтон — недвижимостью и финансами.
Рекс был потрясен: Бланш больше чем просто леди — хозяйка дома.
— Оружие у меня на стене не нравится вам из‑за этого? Потому что оно напоминает о войне и о множестве жизней, которые война разрушила?
Бланш сделала глубокий вдох и ответила:
— Это одна из причин. В отличие от большинства женщин нашего общества я не вижу в войне ничего романтического.
Рекс долго и пристально смотрел на нее и, наконец, сказал:
— Вы правы. В войне нет ничего романтического и ничего привлекательного.
Их взгляды встретились.
— А по какой еще причине вам не нравится моя коллекция?
Бланш не сразу решилась ответить, но, немного помедлив, объяснила:
— Я не могу точно это объяснить, но мне становится неприятно, когда я на нее смотрю. Если говорить честно, она вызывает у меня грусть. Почему вы хотите видеть это оружие каждый день? Неужели оно не вызывает у вас тяжелых воспоминаний?
Рекс вздрогнул. Другой мужчина оставил бы без ответа ее прямой вопрос, но он этого не сделал.
— Люди, которыми я командовал, умирали на войне. Конечно, об этом тяжело вспоминать, — ответил он.
Ее глаза широко раскрылись.
Тогда Рекс вежливо улыбнулся ей и заговорил о погоде.
Баранина казалась ей безвкусной, как картон. Бланш не была голодна, но заставила себя съесть половину того, что было на тарелке. Точно так же она заставляла себя сохранять спокойствие. Но каждый раз, когда она смотрела в свою тарелку, чувствовала на себе пристальный взгляд сэра Рекса. Она привыкла к его взглядам, но не к таким. Раз или два их взгляды встречались во время бала. Может быть, Бланш даже улыбалась сэру Рексу или он ей. Но этот взгляд был совершенно другим. Он смущал Бланш. Казалось, что он наполняет комнату каким‑то странным напряжением. Этот пристальный взгляд был мужским и ищущим. Бланш жалела, что Рекс не пригласил на этот обед других гостей. Очень трудно двум незнакомым людям обедать наедине после того, что произошло днем.
За столом они разговаривали — вежливо, хотя и чопорно. На ее взгляд, то, что им удавалось поддерживать разговор, было чудом. Но в конце концов беседа сменилась долгим неловким молчанием.
Бланш украдкой рассматривала руки сэра Рекса. Его большие сильные кисти были покрыты темным загаром, пальцы были длинные, с широкими концами. Но эти ладони двигались очень изящно, как и сам сэр Рекс, несмотря на свой костыль. Глядя на то, как эти пальцы прикасаются к вилке и ножу, она представила себе, как его ладони обнимали Анну.
Ее сердце словно качалось из стороны в сторону, а тело ныло так, что ей было почти больно. Бланш не могла понять, что с ней не в порядке.
— Я думал о Пентвейте, — медленно произнес он.
Бланш поспешила проглотить очередной кусок. Ей стало легче: теперь она сможет говорить о чем‑то отстраненном. Она оторвала взгляд от мощных ладоней своего собеседника и посмотрела вверх. Мрачный и упорный взгляд его темных глаз словно обжег ее, но она отважно улыбнулась.
— Что вы станете делать, если обнаружите, что Пентвейт находится в таком плохом состоянии, как я предполагаю?
— Я надеюсь, что вы ошибаетесь. Но если вы правы, я начну его восстанавливать.
Она заметила, что сэр Рекс ничего не ел, но выпил почти всю бутылку вина. Сама она сделала лишь один глоток из своего бокала.
Сплетники, кроме всего прочего, говорили, что он пьет слишком много, а иногда выпивает даже утром. Она всегда считала это обвинение несправедливым и подозревала, что они лгут. Такой трудолюбивый человек не может беспорядочно напиваться.
— Не разрешите ли вы мне сопровождать вас завтра, леди Херрингтон? — спросил он.
Бланш эта просьба просто ошеломила. Ее изумленный взгляд встретился со взглядом сэра Рекса. Она не могла представить себе, как будет сидеть рядом с ним в карете. Но прежде чем она успела ответить, сэр Рекс сказал:
— Меня беспокоит состояние этой усадьбы. Я почти уверен, что вам может понадобиться моя помощь, если, конечно, кто‑то по ошибке не перепутал купчие.
Его просьба была совершенно уместна, и ей действительно могла понадобиться его поддержка. Но как она сможет провести целый день с ним наедине, если едва справилась с собой во время обычного ужина? Она бы сумела выдержать это, если бы он не смотрел на нее так пристально. И если бы действительно смогла забыть фривольную сцену с горничной. Но к несчастью, эта картина еще долго будет отпечатана в ее памяти. А в ее тесной карете они будут сидеть слишком близко друг к другу, и от этого воспоминания будет очень трудно отделаться. Кроме того, в нем слишком много мужского начала. Ей лучше держаться подальше от этого начала, а значит, от сэра Рекса — по крайней мере, пока она не станет лучше владеть собой.
Она взглянула на его сильные руки, заставила себя не вспоминать о событиях прошедшего дня и каким‑то образом сумела ответить:
— Мне совершенно не хочется заставлять вас отлучаться из усадьбы. У вас здесь, конечно, много дел.
— Вы не заставляете меня отлучаться, — настаивал он. — Мои собственные дела могут подождать. Я сильно озабочен и, как друг вашей семьи, считаю, что должен сопровождать вас.
Бланш заволновалась.
— Возможно, Пентвейт находится в прекрасном состоянии, — сказала она. — Пожалуйста, не беспокойтесь. Я даже уверена, что все хорошо, и уже сегодня перевезу туда мои вещи.
Его пристальный взгляд не дрогнул.
— Конечно, вы можете сопровождать меня, — выдохнула она. Меньше всего она хотела чем‑нибудь оскорбить сэра Рекса, а вежливого способа отказать ему не было.
Он кивнул, и его крепко сжатые челюсти немного расслабились.
Посуду со стола убрал слуга, которого Бланш еще ни разу не видела. Она использовала эту передышку и попыталась успокоиться. Но она была уверена, что должна побывать у врача, как только вернется в город. С ее сердцем что‑то было не в порядке: оно продолжало биться слишком быстро.