Кэти Максвелл - Поединок двух сердец
Мэри не возражала. Она быстро отсчитала деньги. Двухсот фунтов вполне должно хватить для знакомства с женихом. Бывает, люди годами живут на эту сумму.
— Спасибо, спасибо, спасибо! Вы не разочаруетесь! — В порыве чувств Мэри чмокнула старика в щеку.
Ее поцелуй окончательно растопил лед.
— Я желаю видеть вас счастливой, мисс Гейтс. Через два месяца, ни днем больше! Мой племянник не будет ждать.
— Два месяца, — пообещала она и поспешила к двери, пока он не успел передумать.
Сорок минут спустя она была на окраине Лифорд Медоуз, у дома Джейн и Дэвида. Не выпуская сундука из рук, она постучала. Как только Джейн отворила дверь, она первым делом спросила:
— Тетя Дэвида действительно может найти мне мужа? Это серьезно?
— Конечно. Как я говорила, сватовство — ее хобби. При условии, что мы финансируем предприятие.
— Хорошо, — Мэри сунула шкатулку в руки сестры. — Мы выезжаем завтра.
Глава 6
Семь дней спустя
— Где Мэри? — спросил Тай без предисловий. Он нашел Дэвида на скотном дворе фермы Совера, где тот ставил компресс ломовой лошади[10]. Спешившись и бросив поводья, Тай приказал своему коню Данди стоять.
Дэвид отвлекся от задней ноги тяжеловоза[11].
— О, приветствую, как поживаешь?
Тай нахмурился.
— Я искал тебя повсюду добрых три часа и сейчас не намерен ходить вокруг да около. Где Мэри?
— С чего ты взял, что она где-то? — спросил Дэвид с раздражением в голосе. Он наложил поверх компресса бинт, подобрал ступку и пестик, с помощью которых растирал снадобье, встал и потянулся. Затем обратился к сыну Совера, который придерживал лошадь: — Теперь ей нужен покой. Посмотрим, снимет ли компресс воспаление. Завтра я загляну и проверю, как дела.
— Хорошо, мистер Аткинсон, — ответил светловолосый мальчуган и повел лошадь в стойло.
Тай преградил дорогу Дэвиду.
— Ты ведь знал, что она исчезла?
— Кто?
— Мэри! — сердито ответил Тай. — Мне сказали, что она отсутствует уже целую неделю. Кроме того, я только что побывал у тебя дома и, похоже, Джейн тоже испарилась! — Тай явно гордился своей проницательностью.
Дэвид нахмурился.
— С чего ты взял?
— В твоем доме полный беспорядок. Как в холостяцкие времена. Ты же никогда не отличался особой аккуратностью. Судя по всему, Джейн отсутствует уже давно. Как и Мэри.
Дэвид отвел взгляд.
— Ты же знаешь, я врать не люблю. Особенно тебе. Так что лучше не задавай мне лишних вопросов.
Он направился к повозке. Тай не отставал ни на шаг.
— Они вдвоем куда-то уехали, да?
— В гости, — сказал Дэвид, подбирая слова так тщательно, словно от этого зависела его жизнь. — Они поехали в гости. К родственникам.
Тай покачал головой.
— Ты явно что-то недоговариваешь. Они не могли все бросить и уехать. Я же вижу, что-то пошло не так. Жеребец все еще у Спендера, а его племянник покинул Лифорд Медоуз, устроив дикий скандал. Слуги говорят, он так кричал, что мог бы и мертвого поднять! Вдобавок мне стало известно, что Мэри наняла одного из деревенских парней помогать старому Питеру. Значит, она уехала надолго.
— Вижу, ты времени зря не терял, — бросил Дэвид через плечо. — Выслеживать, дружище, — неблагородное занятие.
— На карту поставлена лошадь! — воскликнул Тай.
Дэвид открыл саквояж, в котором носил лекарства и инструменты, и стал аккуратно укладывать туда ступку и пестик. Выглядел он при этом достаточно мрачно.
Тай положил руку на крышку его чемодана.
— Где она? — спросил он спокойно.
На лице Дэвида отразились душевные терзания. Таю показалось, что сейчас он выложит ему всю правду. Но тот продолжал молча рассматривать свои принадлежности.
— Я не удивлен, что ты не хочешь сказать мне, — поддел его Тай. — Я знаю, что с некоторыми мужчинами это случается после свадьбы. Они становятся подкаблучниками, больше преданными жене, нежели друзьям. Даже друзьям, которых знают с пеленок. Даже другу, который был шафером на свадьбе.
Дэвид пробормотал что-то о взбалмошной свояченице и о том, что и сам хотел бы поскорее увидеть жену. Затем уже громче добавил:
— В конце концов, какая разница… — Он посмотрел своему лучшему другу в глаза. — Джейн и Мэри уехали в Лондон навестить мою тетю Элис.
— Ту самую, которая была на твоей свадьбе?
Тай вспомнил ее. Она выглядела полной дурой, флиртуя с ним на свадьбе и напрашиваясь на местечко в его постели, где, впрочем, так и не смогла побывать. Тая совсем не впечатлили ее лондонские манеры. К тому же слишком настойчивые женщины были не в его вкусе. Уж если устраивать охоту, то он предпочитал быть охотником, а не жертвой.
— Зачем это вдруг им понадобилось навестить ее?
Дэвид оглянулся. Сын Совера был занят тем, что наполнял ведра водой и не обращал на них никакого внимания. Никого больше рядом не было. Понизив голос, Дэвид сказал:
— Джейн повезла Мэри в Лондон, чтобы найти ей мужа. Моя тетя представит ее светскому обществу.
— Мужа?! — Если бы земля разверзлась и Глас Господний объявил о начале Судного дня, Тай удивился бы меньше. — Для Мэри? — Оправившись от первого шока, он громко засмеялся, запрокинув голову. Мысль показалась ему невероятной.
— А почему бы и нет? — сказал Дэвид. — Должна же она когда-нибудь выйти замуж. Иначе ей придется доживать свой век под моей крышей, а я не хочу этого допустить.
Видишь ли, я могу ладить с Мэри только до тех пор, пока мы находимся на расстоянии друг от друга.
Он стал забираться в повозку, но Тай вцепился в полу его сюртука.
— С чего это вдруг ей захотелось замуж? Раньше что-то было не заметно, чтобы ее интересовали мужчины.
«Кроме сыночка Джергена, — напомнил он себе. — О да, за него Мэри наверняка бы выскочила сразу».
Дэвид посмотрел на край сюртука, зажатый в руке Тая. Тот ослабил хватку.
— Потому что время для замужества может уйти, — коротко пояснил Дэвид.
Тай сходу отклонил такой вариант.
— Она и так уже который год ходит в старых девах. Сколько ей? Двадцать пять? Двадцать шесть?
В таком возрасте женщины уже и не мечтают о свадьбе. То ли дело мужчины! С течением лет они только набирают силу. Вот ему, например, почти тридцать, и у него никаких забот… Тай призадумался. В общем-то, уже тридцать. Он нахмурился. Выходит, он сам уже не первой молодости…
— Я тоже так думал, — не заметив его замешательства, продолжал Дэвид. — Но Джейн убедила меня, что в Лондоне у Мэри блестящие перспективы. Знаешь, она очень даже ничего, если ее как следует приодеть. К тому же там никто не знает, что с ней невозможно ужиться.