Барбара Картленд - Потерянное сердце
— Постарайтесь заснуть, — ответила та голосом, которым обычно разговаривают с больным ребенком.
Карина подчинилась с огромным удовольствием. Закрыла глаза и открыла их потом лишь на несколько минут, чтобы выпить немного бульона. А потом провалилась в тяжелый, без сновидений, сон и проспала до самого утра.
Проснувшись, она обнаружила, что, хотя голова и казалась тяжелой и какой-то размягченной, ослепляющая боль исчезла. Однако сиделка даже и слышать не хотела о том, чтобы разрешить ей встать.
— Ни в коем случае, только после того, как вас осмотрит доктор, — решительно отрезала она.
Так Карина и лежала в постели, чувствуя себя скованной и связанной, до тех самых пор, пока не пришел доктор и не заявил, что вполне удовлетворен состоянием пациентки.
— Вы очень храбрая девушка, — похвалил он. — Все внизу неустанно поют вам хвалу.
— А в газеты ничего не просочилось? — быстро спросила Карина.
— Нет, совсем ничего, — ответил он, — а жаль! Это сделало бы вас прямо-таки героиней. Но вместо подробностей просто написали, что ворам помешали гости, находившиеся в доме. Так что в следующий раз прислушайтесь к моему совету и больше не проявляйте такой безмерной храбрости. Убегайте в безопасное место, а потом уже начинайте кричать.
— В будущем постараюсь держаться от воров как можно дальше, — пообещала Карина.
Беседа еще не закончилось, когда раздался стук в дверь и появился Феликс:
— Ей лучше, доктор? Вчера я просто пришел в ужас. Заглядывал в дверь раз или два, и она казалась настолько бледной, что можно было испугаться за жизнь бедной девочки.
— Какой же ты все-таки смешной, кузен Феликс!
Мне уже гораздо лучше, и доктор даже разрешил вставать.
— А что, разве я что-то подобное сказал? — Доктор удивленно поднял брови. — Ну хорошо, если очень хочется, то на пару часов, но никак не больше. Обещаете?
— Обещаю! — согласилась больная.
Доктор откланялся. Проводив его до двери, Феликс вернулся и снова встал возле кровати Карины.
— Так что же все-таки успели забрать воры? — поинтересовалась девушка. Она задавала этот вопрос и сиделке, но, казалось, никто ничего толком не знает.
— Если честно, то только что мы вместе с Жюли проверяли все экспонаты коллекции, — ответил Феликс. — Гарлэнду пришлось уехать в Лондон, чтобы встретиться с представителями страховой фирмы, поэтому он и попросил матушку с каталогом в руках проверить все до единого предметы и выяснить точно, чего не хватает. Беда в том, что они успели прихватить немало.
— О нет! — с горечью воскликнула Карина. — Но ведь они не успели украсть розового слоника, правда?
Феликс развел руками.
— Боюсь, что так оно и случилось.
— Это же его талисман, его удача!
— Гарлэнд вовсе не кажется мне суеверным, — улыбнулся Феликс. — Во всяком случае, внешне он никак не проявляет свое волнение. Если бы на его месте оказался я, то, наверное, уже сошел бы с ума.
Карина задумалась, а потом спросила:
— Как ты думаешь, может ли удача от него отвернуться?
Феликс недоуменно пожал плечами.
— Смешно слышать от тебя такие вещи, — укоризненно произнес он, — но тем не менее этот слоник несет на своей спине целую историю. Люди клялись, что вся их жизнь из-за него изменилась. Изначально он принадлежал одному магарадже. И пока тот им владел, то побеждал всех своих врагов. А потом талисман украли, и с этого момента счастье отвернулось от его владельца. Он начал терпеть поражение за поражением, пока наконец не погиб.
— Ой, пожалуйста, перестань рассказывать мне подобные ужасы! — закричала Карина. — Бедный мистер Холт! Я уверена, что он очень расстроен и взволнован, хотя и не показывает этого. Он ведь такой сдержанный!
— Негодяи забрали большую часть предметов из лазурита и много нефритовых статуэток, — продолжал Феликс, — а именно они и составляли самую ценную часть коллекции.
— Мне нет дела до нефритовых статуэток! — почти закричала Карина. — Меня волнует судьба розового слоника!
— Очень по-женски, — улыбнувшись, заметил Феликс.
Несколько позднее навестить больную пришла и сама леди Холт. Она тоже заговорила о потерях сына.
— Разумеется, Гарлэнд сможет купить еще, — начала она, — но коллекция была настолько уникальна в своей целостности! И все-таки жаловаться мы не должны. Если бы не ваша храбрость, они могли бы унести буквально все.
— Но как же они смогут все это продать? — недоумевала Карина. — Ведь известна каждая вещичка, есть каталоги…
— Именно на это и надеется полиция, — ответила леди Холт. — Однако на свете существует немало совершенно одержимых коллекционеров ценностей. И они готовы купить все что угодно, даже самое уникальное, лишь ради счастья обладания. Этим одержимым вовсе не нужно, чтобы люди знали о том, что у них есть то или иное произведение. Вполне достаточно любоваться своим сокровищем в полном одиночестве.
— Вы хотите сказать, что подобные люди могли заказать это ограбление? — уточнила Карина.
— Нет-нет, на такое коллекционер никогда не пойдет. Но иное дело, что сами грабители вполне могли оказаться сведущими людьми. Вот потому-то полиция считает, что шансы что-нибудь вернуть очень малы. И мы должны быть вам тем более признательны, что не пропала вся коллекция.
Хозяйка дома встала и как бы между прочим поинтересовалась:
— А зачем вам понадобилось спускаться вниз в такое время? Да еще и одетой?
— Этот вопрос мне задавали и полицейские, — честно ответила Карина. — И ответ мой звучит очень просто и глупо. Я действительно хотела пройтись погулять. Не могла уснуть и… я вообще часто выхожу из дома по ночам.
— Понятно… Но, милочка… это, конечно, хорошо, что вы решили отправиться на прогулку, хотя, должна заметить, время для этого выбрали достаточно странное.
Вежливо улыбнувшись, леди Холт покинула комнату, оставив смутное чувство в душе Карины — ее объяснение явно не приняли.
Девушка окончательно поняла это попозже — днем, когда, с трудом встав на ноги, медленно спустилась вниз, в гостиную.
Проходя через холл, Карина уже слышала и звон чашек, и приглушенный гул голосов. Она почему-то смутилась и пожалела, что вообще спустилась сюда. Подойдя к двери, девушка услышала, о чем говорили за чайным столом. Один голос — громкий, чистый, с характерными интонациями, явно принадлежал леди Кэрол Бинг. Она говорила совершенно ясно:
— Но даже странно, насколько все вы глупы. Разумеется, она их и впустила. Иначе с какой стати девчонка болталась по холлу полностью одетая в три часа ночи?
Карину словно снова с силой ударили по голове. Она не смогла заставить себя войти в гостиную, и не было сил убежать прочь, чтобы не слышать… В глазах потемнело, и Карина начала оседать на пол.