Принцесса Сливового Аромата - Виктория Анатольевна Воронина
В глубине души она ощутила печаль оттого, что судьба разводит в разные стороны её и дорогого её сердцу гогуна Цай Юня, но обстоятельства были против их брачного союза, и нужно было покориться воле императрицы Тинг.
Миниатюрная девушка в чёрной одежде проворной ящерицей проскользнула в покои Драгоценной Наложницы и низко склонилась в поклоне перед хозяйкой этих роскошных апартаментов, сидевшей в кресле в обществе своего кузена.
– Госпожа Гунь, Старший Брат, приветствую вас, – почтительно произнесла она.
– Что тебе удалось узнать, Ксяолян? – нетерпеливо спросила Гунь.
– Лю Мей Фэн только что вернулась в Запретный Город и собирается вступить в брак с главой рода Чена в загородном поместье Платанов через четыре дня, – доложила Ксяолян.
– Значит, этот карьерист Чен Чао всё-таки решил пойти против меня, соблазнённый щедрыми посулами императрицы Тинг, – в злобе скрипнул зубами генерал Тао Нань и заключил: – Если этот брак состоится, мы потеряем половину своего влияния при дворе.
– Неужели ничего нельзя сделать? – заволновалась его кузина.
– Можно. Смерть Лю Мей Фэн не даст осуществиться плану императрицы-матери, – лаконично ответил ей Тао Нань и обратился к сестре: – Ксяолян, возьми двадцать лучших воинов нашего клана Янцзы и отправляйся с ними в родовое поместье Ченов. Убей Лю Мей Фэн, изувечь её жениха, словом, сделай всё возможное, чтобы свадьба не состоялась! Обставь расправу как нападение дерзких разбойников. Нам нельзя ставить императора Чжуна в неловкое положение, он не может покрывать убийц лиц знатного происхождения.
– Слушаюсь, Брат! – с готовностью отозвалась юная воительница клана чёрных воинов-убийц и пообещала: – Я непременно разделаюсь с дочерью Первого министра, который уничтожил наш род!
Генерал Тао одобрительно кивнул головой в ответ на её слова и, подумав, решил прибавить ещё пять испытанных воинов к отряду, чтобы обеспечить верный успех младшей сестре, которая не меньше его желала отомстить за гибель родной семьи.
Невидимые постороннему глазу и замаскированные под разбойников наёмники взяли в кольцо поместье Платанов и приготовились по первому знаку Ксяолян обрушить свои клинки на головы обитателей поместья рода Ченов.
Не подозревая о жестоком замысле врага, Мей Фэн прибыла в назначенное время в дом жениха в нарядном свадебном паланкине. Её провели в отдалённый павильон для подготовки к свадебной церемонии и разместили в гардеробной все её вещи.
Девушку, согласно церемониалу, неспешно обрядили в свадебный наряд алого цвета и надели на голову жемчужную диадему. Когда служанки завязали последний шнурок на её юбке Мей Фэн, желая побыть одна перед решающим событием в её жизни, отослала из павильона всех прислужниц.
Невеста тоскующим взглядом посмотрела в стоящее перед ней на туалетном столике зеркало и печально подумала: «Вот и настал день моей вечной разлуки с Цай Юнем. Хорошо, если мой будущий муж немного будет похож на него, так мне будет легче перенести утрату моей любви». Однако на это было мало надежды. По слухам, Чен Чао, несмотря на молодость, отличался строгостью в поведении и не любил легкомысленных весёлых женщин. Для жизнерадостной девушки, какой была Мей Фэн, брак со столь суровым вельможей грозил обернуться безотрадностью существования.
Её дальнейшим размышлениям помешал запах гари. Мей Фэн испуганно вскочила, быстро оглянулась и заметила клубок едкого дыма, струящийся из щели внешней двери.
Сестра генерала Тао Ксяолян заметив, что все слуги покинули павильон невесты, сочла момент подходящим для покушения на жизнь дочери Первого министра Лю и велела наёмникам приступать к действиям. В сгущающихся вечерних сумерках воины-убийцы клана Янцзы облили смолой павильон Мей Фэн и подожгли его со всех концов. Стены изящного строения сразу ярко вспыхнули как сухая сосна в палящий зной, из двери скоро вовсю повалил удушающий дым. Увидев, что она со всех сторон окружена кольцом огня Мей Фэн заметалась и в панике закричала:
– Спасите меня! Я горю!!!
Весёлая музыка, звучавшая в центральном тереме поместья Платанов, умолкла, и к павильону на тревожный зов девушки начали сбегаться стражники рода Ченов. Во главе с женихом Чен Чао они предприняли попытку потушить разгорающийся со скоростью ветра огонь в здании невесты, но пламя слишком быстро пожирало строение и вдобавок со спасителями Мей Фэн вступили в сражение наёмные убийцы, не давая им оказать помощь погибающей невесте.
Поняв, что спасители не придут к ней вовремя, Мей Фэн решила действовать самостоятельно. Подобрав юбки своего пышного свадебного наряда, она схватила свой меч «Лунный Луч», который слуги привезли в поместье Ченов вместе с другими её вещами и начала рубить вокруг себя пылающие ширмы и стены, прокладывая себе путь наверх, где было меньше всего бушующего пламени. Девушке удалось благополучно выбраться на изогнутую крышу, но, когда она снова огляделась, то поняла, что нигде не сможет спуститься – внизу под нею полыхало целое море огня, среди волн которого ожесточённо сражались воины. Наёмники генерала Тао бились насмерть, зная, что в случае провала их безжалостный предводитель лично расправится с каждым из них, наказывая за неудачу. Оставался только один путь спасения – перепрыгнуть с крыши горящего павильона на ветку росшего возле ограды дуба. Этот способ был крайне опасный для жизни, так как спасительное дерево находилось довольно далеко от павильона невесты Чен Чао, но Мей Фэн решила рискнуть, понимая, что ей лучше разбиться насмерть, чем сгореть заживо.
Девушка зажмурила глаза, представляя себя с помощью медитативной монастырской практики быстрым журавлём и, почувствовав, как сила и упорство этой птицы вливаются в её мышцы, разбежалась по черепицам кровли и, оттолкнувшись от неё, полетела к дубу. Ей не хватило расстояния в пол-ладони, чтобы точно приземлиться на выбранное место, но удалось уцепиться за растущую ниже тонкую ветку, и она смягчила для неё падение и удар о землю.
К пострадавшей невесте бросились придворные и служанки с носилками, и они осторожно перенесли её в главный терем. Там Мей Фэн ожидали печальные известия. Стражникам поместья удалось отбить атаку разбойников и прогнать их обратно в лес, но её жених Чен Чао погиб от руки их предводителя, и её свадьба не состоится. Воля императрицы-матери осталась не выполненной.
Примечание
Дхарма – в буддизме понятие мысли, сознания.
» Глава 10
Нападение грабителей на поместье Платанов и убийство ими вельможи Чен Чао в день его свадьбы наделали много шума в столице. Обеспокоенный дерзостью злоумышленников, император Чжун приказал провести тщательное расследование совершенного преступления.