Фиби Фиджеймс - Серебряный ангел
— Мэй вышла замуж… — Брайди не могла поверить, что оказалась столь непроходимой тупицей! Однако, это можно простить: в жизни редко случаются такие совпадения. — Адлер? — переспросила она. — Слоан? Вашу сестру звали Мэй Адлер Слоан? Так значит это ТА САМАЯ Мэй Адлер Слоан?! — В памяти Брайди тотчас всплыли снимки, виденные ею в газетах: «Легендарная Мэй резвится в реке», «Бал у нашей Мэй в Деланси закончился на рассвете».
Ник кивнул.
— Если быть точным до конца, то ее звали Мэй Мэллори Адлер Слоан. И ей следовало бы остановиться на Мэй Мэллори Адлер.
— Значит, этот человек был ее мужем! — прошептала потрясенная Брайди и взглянула туда, где по ее представлению сидели кучер и Слоан. Она испытывала некоторые угрызения совести из-за того, что они говорили о человеке, который находился от них всего в каких-нибудь четырех футах, даже если учесть, что человек этот отъявленный негодяй.
— Мэй привязалась к нему, — хмуро продолжал Ник, — но, к счастью, ненадолго. Она оставила его и уехала в Сан-Франциско. Моя сестра была не такой, как все. Она была редкой красавицей, настоящей женщиной! Мэй была веселой и живой, ее переполняло желание жить и радоваться жизни. Не боялась она и рисковать. Она была слишком хороша для этого человека. И он убил ее.
Брайди молча покачала головой. Все это казалось таким далеким от ее тихого мирка с уютными комнатами, мягкими коврами, изысканными манерами и спокойными, неспешными разговорами. Кому был бы понятен мир из рассказа Ника, так это тетушке Мойре. Она бы с живостью выслушала, забрасывая рассказчика вопросами, и сделала бы свои выводы. Но Мойры, к сожалению, нет, а сама Брайди не очень-то ориентировалась в подобных ситуациях.
— Непонятно, — произнесла она, наконец, с глупым, как ей казалось, видом, — ведь у него не было никакого мотива для убийства.
— У него было их достаточно. Несколько лет моя сестра жила, будучи предоставленной самой себе. Слоан подолгу оставлял ее одну и Мэй радовалась этому. У нее было много друзей. Ее все любили.
Брайди вспомнила ту фотографию, на которой неизвестный молодой человек пил шампанское из туфельки Мэй. «Да, — подумала она, — Мэй действительно все любили».
— Думаю, Слоану было вполне достаточно обладать моей сестрой, как вещью. Это все, что ему было нужно. — На лице Ника застыла гримаса отвращения. — И кроме того, у него была любовница. Он всегда обращался к услугам проституток…
Не договорив, Мэллори уставился в окно.
Подождав немного, Брайди первой нарушила молчание.
— Но тогда, выходит, он был доволен своей жизнью?.. — спросила она.
На самом деле ситуация в семье Слоана не казалась ей такой уж странной. Брайди знала немало пар, которые, поженившись по любви, со временем обнаруживали, что чувства их друг к другу угасли. Они жили в разных крылах своих особняков и виделись только в те дни, когда устраивали приемы и званые вечера. Брак таких людей вряд ли можно было назвать счастливым, однако, со стороны они производили впечатление если не счастливых, то, по меньшей мере, довольных своей жизнью людей.
Ник покачал головой.
— Один-два раза в год Слоан приезжал в Сан-Франциско по делам. И когда они с сестрой бывали вместе, то часто ссорились. Поэтому на их последний скандал можно было бы не обращать внимание… Если бы на этот раз Мэй не упала с балкона третьего этажа.
— Конечно, полиция…
— Нет. Вы просто не представляете насколько богат Таггарт Слоан. Ему было бы не трудно купить все отделение полиции Сан-Франциско, что он, скорее всего, и сделал.
В начале шестого дилижанс подъехал, наконец, к той станции, где обычно путешественники располагались на ночлег. Не дожидаясь пока экипаж остановится, Таг спрыгнул на землю. После нескольких часов, проведенных им на жестком, неудобном сидении кучера, спина его занемела, а костюм стал похож на шкуру зебры: черные полосы складок перемежались с бело-серыми полосами пыли.
Станция, где остановился дилижанс, была такой же, как и десятки других на этом отрезке пути: небольшой вокзальчик, сарай, да два загона для лошадей, расположенные на площади в пол-акра земли, отвоеванной у соснового леса.
Таг потопал ногами, стараясь хоть немного размять их, смахнул пыль с костюма и направился в сторону загонов.
За его спиной раздался стук открываемой дверцы экипажа, затем послышался голос Ника:
— Позвольте я помогу вам, Брайди.
«Сукин сын! Где, интересно, подцепил он эту рыжеволосую? — подумал Таггарт. — А она недурна собой! Хотя ростом высоковата и чересчур худа. Теперь это уже не модно. Но вот над лицом этой красотки Господь Бог старательно поработал. Что же все-таки ее связывает с Ником? А какое, собственно, тебе дело! — одернул он себя. — Осталось впутаться еще и в это! На твою голову за последние пять лет обрушилось из-за женщины столько проблем, что их с лихвой хватит на всю оставшуюся жизнь. К тому же, сразу видно, что эта дама высокомерна, своенравна и, судя по ее браслету и одежде, довольно состоятельна. Если она вовремя не отошьет Ника, это может ей дорого стоить».
Раздался голос Джесса Гаррута, станционного смотрителя, который вышел поприветствовать Мэллори и эту рыжеволосую — Кэллоуэй, так, кажется, ее зовут, мисс Бриджет Кэллоуэй. Напрасно поспешила она сообщить, что еще не замужем! Хотя, она отнюдь не наивная и неопытная девочка, вовсе нет! К тому же, эта особа старше, чем кажется на первый взгляд. Обычно старые девы начинают гордиться своим положением годам так к тридцати пяти — сорока. А строгость и сдержанность в одежде этой рыжеволосой как раз и выдают в ней представительницу этого возраста. Хотя, по лицу ей не дашь так много. Разве что, она просто хорошо сохранилась.
На какое-то мгновение голос девушки перекрыл все другие голоса. Кажется, она на что-то жаловалась.
Таггарт стоял не оборачиваясь. Упершись локтями в верхнюю жердь забора, которым был обнесен загон, он наблюдал за лошадьми. Вместе с теми, что были приготовлены на смену прибывших с дилижансом, паслись еще две лошади, оседланные. Слоан предположил, что обе они принадлежат Джессу.
Сняв шляпу, он вытер лоб тыльной стороной ладони. Еще три дня. Вряд ли он выдержит три дня в одном экипаже с Ником Мэллори.
— Попридержи-ка калитку, чтобы она не закрывалась, Таггарт, — попросил кучер, подогнавший к загону взмыленных лошадей, доставивших сюда дилижанс с пассажирами.
Придерживая калитку и наблюдая за тем, как Солти загоняет лошадей, Слоан спросил:
— Та гнедая кобыла, что стоит у корыта с водой, принадлежит Джессу?
Солти, не спеша, закрыл калитку и опустил на конец жердины петлю из проволоки.