Елена Романова - До любви две мили и один шаг (СИ)
— Говорите, — в этот момент в гостиной показалась Мас, и я жестом попросила ее принести поднос с чаем.
— У вас безупречный вкус. Я видела, что вы сделали для вдовы Эванс. Она сама на себя не похожа.
— Да? — я изобразила крайнее изумление.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне выбрать платье для бала… О, леди Блайт, это мой шанс…
— Шанс? — увидев Мас с подносом, я замахала ей рукой.
— Мне уже девятнадцать, а у меня еще есть сестры. Ма полагает, что я могу выгодно выйти замуж…
Пока экономка разливала чай, я пододвигала к себе свежие булочки, обсыпанные корицей.
— … в этом сезоне я должна всех затмить, — вдохновенно продолжала Оливия, приложив к груди обе руки, — ма говорит, что мне не должно быть равных…
Я приказала Мас налить мне сливок, и, помешивая их серебряной ложечкой, поглядывала на странные жестикуляции мисс Вебер.
— а… мистер Остин… вы, наверно, слышали о его желании найти жену именно в Шропшире…
О, черт! Я пролила кипяток. Экономка подхватила салфетки — все, что были — и судорожно вытирала мою юбку.
— Остин? — произнося его имя, я сглотнула ком, образовавшийся в горле.
При чем здесь он? Из какого контекста я выдернула это магическое сочетание букв?
— Неужели вы не знали? — Оливия была так занята девичьими грезами, что списала мою оплошность с чаем на неуклюжесть. — Мистер Остин собирается жениться, — заговорщическим тоном просветила она. — Представьте, как он осчастливит свою будущую жену?
Интересно, что сейчас имеет в виду малышка-Оливия?
— Он безмерно богат, миссис Блайт. Девять тысяч в год! Он получил прекрасное образование в Кембридже, и у него великолепное будущее.
Что за неуемный поток информации? Я бы лучше за то время, что она поет дифирамбы, платье сменила.
— Как вы считаете, он может обратить на меня внимание? Леди Блайт мне нужна ваша помощь. Я хочу блистать… так же, как и вдова Эванс.
Я поймала себя на мысли, что сижу с открытым ртом. Оглядела эту девчонку. Хорошенькая, ничего не скажешь. Но, позвольте, просить о таком одолжении любовницу планируемого жениха, просто хамство.
— Милое дитя, вы и так очаровательны, — без улыбки выдала я, — любое платье сядет вам по фигуре.
— Знаю, — она залилась притворным румянцем, — полагаете, что старшая дочь миссис Бейли мне не ровня?
Я задумалась. Оказывается, у меня уже две соперницы. Но ведь Мери Розалин Бейли всего семнадцать!
— Знаете, что, — начала я, выходя из равновесия, — вам бы еще в куклы играть.
Оливия залилась заразительным смехом, а я всерьез задумалась о ее вменяемости.
— Патрик говорит тоже самое, — отхлебывая чай, призналась она, — он считает меня ребенком, но я уже женщина и понимаю, что мне нужно. Я хочу быть женой мистера Остина.
А аппетит-то у нее просто зверский, и это я не о булочках с чаем.
— А я, значит, должна подобрать вам платье? — переспросила, борясь с желанием схватить ее за горло.
— Вы меня крайне обяжете.
— Ткань уже есть? — а может, стоит сыграть в эту игру?
— Да, конечно. Но я не могу определиться с фасоном.
— Кто шьет?
— Наша портниха.
К черту ее! Если нужно хорошее платье для первого балла, нужна модистка из Шрусбери, или на крайний случай Веллингтона.
— Отлично, мисс Оливия, — покладисто улыбнулась, — это то, что надо. С удовольствием вам помогу.
— Я знала, что вы меня выручите. Вы так добры, — она вспорхнула, подбегая ко мне, и принялась целоваться. — И мне все-равно, что о вас говорят… Завтра приедет моя портниха. Вы непременно должны быть у нас.
Ага, разбежалась.
— С огромным удовольствием, — заставила произнести свой непослушный рот.
Получив от меня согласие и съев почти все булочки, Оливия засобиралась домой. Вот и ладненько. А то я грешным делом подумала, что нетерпеливая девчонка заставит меня сшить ей платье прямо сейчас из собственных штор. Представив, как нелепо будет выглядеть милашка в сконструированном мною платье, и усмехнулась. Надеюсь, что этим поступком я не умощу себе дорогу в ад?
Поднимаясь в комнату, чтобы сменить платье, я вдруг вспомнила, что сегодня вторник. Каждый вторник высшее общество сплетников собиралось в кофейне, чтобы за чашечкой кофе обсудить последние новости. Вспомнила я об этом не для того, чтобы поразглагольствовать о фабриках и ценах на хлеб, а потому, что подобные сборища обычно посещает Остин. Может приехать туда, чтобы плюнуть ему в лицо? Заманчивое предложение, но как эту выходку воспримут местные правдолюбы. Кому они поверят — честному и принципиальному джентльмену или развязной леди с подмоченной репутацией. О, меня сожгут на костре лишь за то, что я посмею оклеветать всеобщего любимца.
Усевшись за чтение, я поглядывала на часы. Еще не поздно для того, чтобы привести себя в порядок, набраться душевных сил и пополнить ряды местных политологов. Во всяком случае, недочитанный роман может подождать, а месть Остину уже не вздымает клубы пара, следовательно, ее можно сервировать и подавать на стол.
Наспех одевшись и прибегнув к волшебству моей Китти, я худо-бедно привела себя в подобающее состояние. С настроением обстояло хуже, мое сознание было на грани истерики. Я была совершенно не уверена в своей способности держать все под контролем, и намеревалась, если понадобиться, пустить в ход слезы. Итак, собрав остатки гордости, я взобралась в экипаж. Протряслась добрых тридцать минут и явилась в кофейню как раз к всеобщему сборищу.
— Леди Блайт, — меня приветствовал Коулл, принимая мою накидку и искренне улыбаясь.
Кажется, я действительно ему нравилась. В его глазах я встречала добродушие, свойственное сильным мужчинам. Почему я не увлеклась им, если он был так хорош?
— Леди Блайт, — пришла очередь Найта.
А вот он мне не нравился. Смазливый, вертлявый, улыбчивый юнец, пытающийся воздействовать на меня своей жалкой способностью очаровывать. Я холодно ему улыбнулась.
— Ваше появление наполнило этот вечер смыслом, — сказал мне один из представителей света.
Мне предложили сесть за столик, и мужчины тот час постарались развеять клубы сигаретного дыма. Сегодня немецкой фрау здесь не было, отчего все их внимание было приковано лишь ко мне. Присев и увеличив радиус обзора за счет отсутствия закрывающих все и вся мужских плеч, я увидела Остина. Он глядел мне прямо в лицо немигающим, слегка обескураженным и серьезным взглядом, который буквально пытал: «Что вы здесь делаете?» Я коротко пожала плечами. Пожалуй, момент для смущений я упустила, поэтому перешла к сути: