Сара Ларк - Лазурные берега
Они все еще стояли в проеме открытой двери, освещенные фонарем, который оставила Сабина для Виктора, когда уходила из дома. Теперь Деирдре посмотрела через плечо Джефа — и увидела в темноте сада чью-то фигуру.
— Мой… моего мужа нет дома, — громко сказала она, однако в этот момент Виктор подошел ближе.
— Чем я могу помочь… Цезарь? — твердо спросил он. — Поскольку ты так любезен, что ничего не хочешь от моей жены. По крайней мере, больше не хочешь. — Голос Виктора был очень резким, Деирдре еще никогда не слышала, чтобы он так говорил. Теперь она увидела и его лицо. На нем отражались ярость, отвращение — и разочарование, когда он повернулся к ней. — Значит, вот как все было, Деирдре? В этом причина твоей печали, твоей меланхолии, которая овладела тобой, когда он исчез. Я думал о чем угодно, но не замечал очевидного. Твой пират ушел. Ты надоела ему, после того как вы неделями здесь, у меня на глазах, занимались любовью. Каким же я был доверчивым идиотом! Все эти конные прогулки, выезды, отговорки, когда тебя часами не было дома. Цезарь обязательно должен был сопровождать тебя то сюда, то туда. Я ни о чем не подозревал, Деирдре! Вас это, наверное, забавляло. Вы смеялись надо мной, Цезарь? Моя глупость возбуждала вас еще сильнее? Об этом, похоже, знали все, кроме меня и Бонни. Она ведь тоже была обманута?
Последние слова он бросил в лицо Джефу и поднял руку, словно хотел ударить его. Джеф тут же занял оборонительную позицию. Однако Виктор вовремя остановился. Он не любил драться.
— Все было не так! — Деирдре подошла к мужу и схватила его за руку. — Ты должен мне поверить, я… я… я сделала это не нарочно… просто так получилось. Это была ошибка, заблуждение… мы… мы не должны были…
— Мне так ее не хватало! — воскликнул Джеф. — Мне никогда ее не хватало. Но теперь это не имеет значения, ведь нам нельзя любить друг друга.
Деирдре не обращала на него внимания.
— Я так сожалею, Виктор, — прошептала она.
Виктор фыркнул.
— А я только что слышал нечто совершенно иное, — заметил он. — Еще три минуты назад ты сказала, что ни о чем не жалеешь.
Деирдре прикусила губу. Значит, он слышал весь их разговор. Или почти весь — если бы Виктор вошел в сад вслед за Джефом, его приход не укрылся бы от чуткого бунтовщика.
— Но я ведь сказала, что все закончилось! — воскликнула она. — И я… это значит… что мне, возможно, не жаль того, что у меня было с Джефом, но жаль тебя. Я… я ни за что не хотела причинять тебе боль… никогда не хотела оставлять тебя… Я люблю тебя, Виктор!
Джеф сжал зубы. Она никогда не хотела оставлять своего мужа. По крайней мере, теперь он узнал об этом. Он совершенно безосновательно отправил на верную гибель «Морскую деву» и ее экипаж. Однако мысль о капитане Сигалле и о его людях наконец отрезвила его. Джеф вспомнил о своей миссии. Существовали вещи гораздо более важные, чем прошедшая любовь. Ему ни в коем случае нельзя драться с Виктором Дюфреном! Если он настроит доктора против себя, все будет потеряно.
— Значит, ты хотела, чтобы я никогда об этом не узнал? — спросил Виктор жену. Джефа он не удостоил даже взглядом.
Деирдре с виноватым видом кивнула.
— Я только причинила бы тебе боль, — сказала она. — Я хотела уберечь тебя от этого. Да это ничего и не меняет. Все давно закончилось, Виктор. Пожалуйста, это… это ведь давно прошло… — Она хотела прижаться к нему, однако Виктор отстранился.
— Мы можем позже поговорить об этом, — раздраженно проговорил он и отвернулся от Деирдре. — Сначала мы должны выяснить, что привело сюда твоего… твоего старого друга. Что случилось, Цезарь? Речь идет о Макандале?
Джеф с изумлением увидел, как с лица врача исчез гнев. Виктор смотрел на него испытующе, как он обычно смотрел на своих пациентов или их родственников. До сих пор Джеф постоянно взирал на Виктора сверху вниз, однако сейчас не смог удержаться от удивления и восхищения его выдержкой.
Джеф опустил глаза.
— Да, — сказал он тихо. — Ему… ему очень плохо. Он очень сильно обгорел… Обгорело все его тело. У него страшные боли. Если… если вы ему не поможете…
Виктор вздохнул:
— Ты же понимаешь, что в таком случае я сам стану преступником, и риск теперь намного выше, чем тогда, когда я принял здесь Бонни. Почему я должен делать это для вас? Для убийц и подстрекателей к бунту? Где вы вообще его держите?
Джеф пожал плечами:
— Я подумал, что вы… Я думал, что вы сделаете это, ни о чем не спрашивая. Остальные сочли, что это глупая идея и что вы, возможно, выдадите меня. Но после всего, что я узнал о вас, после того, что вы сделали для Бонни… и для Деирдре… Мы никогда не смеялись над вами, никогда…
Виктор нетерпеливо махнул рукой.
— Это сейчас не важно, и, собственно говоря, также не важно, спрошу я об этом или нет. Ты мог бы похитить меня и после этого убить. Вы ведь не остановитесь ни перед чем ради вашего предводителя. Или здесь я не прав?
Джеф нахмурился. И Деирдре вдруг снова увидела перед собой маленького мальчика, который, набедокурив, готов был покаяться перед Норой.
— Я… я не хочу вас похищать. Да у меня это и не получится. Вы легко можете выдать меня, ведь в городе полным-полно жандармов…
— В городе? — спросил Виктор. — Макандаль в Кап-Франсе?
Джеф кивнул:
— В порту. В… в таверне «Гарпун»…
Деирдре резко вздохнула.
«Гарпун» был портовым кабаком, в котором работал Ленни. О том, что это место служило повстанцам опорным пунктом, она бы ни за что не догадалась.
Виктор потер лоб.
— Хорошо, — произнес он. — Тогда я сейчас возьму свои вещи. Если у вас есть что сказать друг другу…
— Мне больше нечего ему сказать, — заверила мужа Деирдре. — Я пойду с тобой, я… — Она направилась следом за Виктором в его приемную, где он, не обращая на нее больше внимания, стал быстро собирать бинты и медикаменты. — Это действительно закончилось, Виктор. Я… Я должна тебе все рассказать…
Деирдре остановилась. Неужели она действительно должна рассказать ему о своем родстве с Джефом? Или из этого ее муж сделает вывод, что иначе их отношения никогда бы не закончились?
— Деирдре, меня это не интересует, — твердо сказал Виктор. — По крайней мере, сейчас. У меня есть пациент, которому я нужен. Я должен думать о нем. А если я буду думать о тебе и об этом парне, который ждет меня на улице, тогда… тогда я, наверное, переломаю ему все кости. — Но прозвучало это так, словно у него самого разрывается сердце. — Мы поговорим об этом позже, если это «позже» на самом деле будет. Мароны могут убить меня, когда я закончу работу. Им не нужен человек, который знает, где находится их логово. А на благодарность я могу надеяться только в том случае, если Макандаль выживет. — И с этими словами он покинул дом.