Аманда Маккейб - Чужестранка в Кастонбери
— Джеймс, — прошептал отец, схватившись старческими руками за подлокотники кресла, пытаясь встать, но рухнул на подушки. — Джеймс, не может быть! Неужели это ты?
Джейми торопливо, насколько позволяла проклятая нога, бросился вперед. Подхватил отца, второй раз попытавшегося подняться, и помог ему.
— Да, отец. Это я. Поздновато я вернулся домой, да?
К его удивлению, герцог, человек, у которого среди забот и развлечений редко находилось время для собственных детей, обхватил Джейми за плечи и прижал к себе.
— Джеймс, Джеймс, — шептал он. — Гарри говорил, но я не осмеливался верить, что это правда.
Джейми в смущении похлопал отца по плечу. «Какая же мы жалкая пара», — грустно подумал он. Герцог и маркиз, старик и хромой калека посреди разрушающегося дома.
— Где ты был? — спросил герцог.
— Садись, отец. Садись, и я расскажу тебе все, что смогу.
Взяв с подноса, стоявшего на серванте у стены, графин, Джейми быстро налил две порции бренди и уселся напротив отца, намереваясь рассказать ему о своих приключениях в Испании.
— Прости меня за все, отец, — начал он и одним глотком осушил половину бокала, наслаждаясь вкусом бренди, щипавшего горло. — Я понимаю, этого недостаточно. И все же прости меня.
— Теперь ты здесь. И это самое главное, Джеймс. — Герцог дрожащими губами сделал глоток из бокала. — Гарри говорит, у тебя в Испании было важное задание.
Джейми вкратце рассказал ему о том, что произошло. Вернее сказать, о том, о чем он мог рассказать. Каталина принадлежала только ему одному. Навсегда. Его тайна. Его жена.
Когда он закончил рассказ, герцог покачал головой:
— И когда ты был там, ты не женился на той женщине. Так сказал Гарри. Ребенок… ребенок не твой? Не наш?
На миг Джейми подумал, что отец имеет в виду Каталину. Потом вспомнил — Алисия Уолтерс. По пути домой он перебирал свои немногочисленные воспоминания о ней и старался придумать выход из положения. Это какая-то странная история, и чем дальше, тем страннее становилась. Блудный сын вернулся домой, а беды явились следом.
Однако Гарри говорил, что отец без ума от ребенка. А это означало, что Джейми должен действовать осторожно.
— Я не вступал в брак с этой женщиной и не приживал с ней детей.
— Шлюха! — взревел отец, охваченный вспышкой былого темперамента. Он стукнул кулаком по подлокотнику кресла. — Я знал, что этого не может быть. Ты бы не женился так. Она всех нас надула. Ее стоит повесить за то, что она сделала! Привести сюда ребенка…
— Отец, — произнес Джейми тихим, но твердым голосом, которым ему удавалось успокаивать множество людей в Испании, когда речь шла о жизни и смерти. Он знал, что отчаявшиеся люди совершают отчаянные поступки, а то, что сделала Алисия, продиктовано отчаянием. Ему нужно выяснить, что толкнуло ее на это. А если его родные будут жаждать крови, это только усложнит задачу.
— Отец, — спокойно повторил он. — Нам не нужна расправа. Лучше быть осмотрительными. Подумай о том, какой это скандал. Разве Монтегю не дали соседям достаточно поводов судачить?
Отец громко, насмешливо фыркнул. Однако снова опустился в кресло, и Джейми заметил, что краска на его впалых щеках побледнела.
— Согласен. Последнее время мы постоянно оказываемся втянутыми в скандалы. Твои братья и сестры выбрали себе такие странные пары.
— Тогда позволь мне позаботиться об этом. Вне всяких сомнений, я имею право знать, почему кто-то решил воспользоваться моим именем таким способом.
— Конечно, Джеймс.
Джейми снова сел на стул и, глядя на огонь в камине, допил бренди. Пламя почти погасло и лишь изредка вспыхивало языками среди пепла, напомнив ему тлеющие развалины лагеря в Испании. Висевшее на цепочке кольцо с сапфиром тяжким грузом упиралось ему в грудь, и он снова подумал о быстротечности земных радостей и людском неведении.
Никогда больше он не смог бы снова довериться им.
— Я многому научился в Испании, отец, — сказал Джейми. — Например, то, что всегда лучше узнать как можно больше о своих врагах, а потом спокойно уничтожить их без шума и суеты. Чтобы потом осталось как можно меньше следов, которые нужно убирать.
Он почувствовал, что отец наблюдает за ним. Подняв глаза, увидел то, чего никогда прежде, даже мельком, не видел в лице герцога. Неуверенность.
— Чем ты на самом деле занимался в Испании, Джеймс? — тихо спросил он.
Джейми покачал головой:
— Испания в прошлом, отец. — И все, что там произошло, должно быть похоронено там, вместе с Каталиной. — Тебе пришлось нести это бремя так долго из-за моего отсутствия. Позволь же мне теперь позаботиться обо всем. Я разберусь с Алисией и с теми, кто, возможно, стоит за ее спиной. И я как можно скорее съезжу в Лондон выяснить все, что касается денег. Тебе больше не нужно беспокоиться.
Отец слабо кивнул, и по этому единственному жесту сын понял, как много изменилось дома. В прежние времена отец ни за что не согласился бы передать бразды правления поместьем и семьей кому бы то ни было, особенно одному из своих детей.
— Хорошо, что ты вернулся, Джейми, — сказал герцог.
Джейми поставил пустой бокал. После минутного колебания положил руку на плечо отца.
— Хорошо снова быть дома. С этого дня здесь начнется новая жизнь, отец. Обещаю. Скоро свадьба Жиля, и мы должны быть счастливы. — Если бы только он сам мог поверить в эти слова. Если бы только смог стать счастливым, как в тот единственный миг в испанской часовне.
Но это в прошлом. Теперь у него только Кастонбери.
Отец кивнул.
— Знаешь, он не единственный, кому нужно жениться.
— Отец…
— Ты знаешь, что я прав, Джеймс, — произнес герцог, и в его лице появилось выражение былого упрямства. — Ты вернулся, чтобы взять на себя эту ношу. Все это хорошо и правильно. Но твой первейший долг, как герцога, — дать наследника. И раз это не малыш Криспин…
Голос его дрогнул, и Джейми вспомнил слова Гарри о том, что отец полюбил ребенка Алисии. Он почти желал, чтобы ребенок действительно был сыном Джейми, и долг оказался бы исполненным.
Джейми пожал плечо отца и отступил назад.
— Еще будет время, отец. Давай я сначала займусь более неотложными делами.
— Более неотложными? Что может быть важнее будущего Кастонбери?
— Теперь, когда Жиль и Гарри женаты, не думаю, что будущее под сомнением.
— Ты сам видишь, что может случиться, когда нет наследника, Джеймс! Нет, ты должен теперь же жениться и завести детей. — Герцог решительно кивнул. — Я не хотел, чтобы эта свадьба была такой пышной. Но теперь рад, что съедется много гостей. Это сослужит хорошую службу нашему делу.