Гэлен Фоули - Принц-пират
Запыхавшись, они добрались до сторожевой комнаты, окна которой выходили на море. В ней стояли лишь грубо сколоченный деревянный стол и небрежно отодвинутые скамейки. На стене висели лампы.
Лазар задул все лампы, кроме одной, чтобы не превратиться в легкую мишень для солдат.
В центре комнаты стояла большая лебедка для восточных ворот. Отпустив руку Аллегры, Лазар подошел к лебедке и уперся плечом в колесо. Для того чтобы усилия увенчались успехом, понадобились бы двое-трое сильных мужчин, но ему придется сделать все самому.
Аллегра замерла и побледнела, глядя на него, но при первом скрипе ворот вздрогнула.
— Кто ты? — решительно спросила она, когда Лазар налег на рычаг. Его рана снова открылась.
Он выругался, заметив, что кровь снова полилась из раны.
— Оторви полоску от своего платья. Нужно перевязать эту чертову рану, иначе мне никогда не открыть эти проклятые ворота.
— Зачем ты открываешь ворота?
— Делай то, что я велел. — Вытащив фляжку с ромом, Лазар полил им рану.
Аллегра вдруг бросилась прочь.
— Вернись! — крикнул Лазар. — Черт бы тебя побрал! — Ром вперемешку с кровью струился по его руке, но он, не обращая на это внимания, ринулся за девушкой.
Через несколько минут Лазар уже перекинул ее через плечо и нес вверх по лестнице. Опустив Аллегру на стол, он сдернул кожаный ремешок со своей фляжки и связал ее лодыжки морским узлом. Все это время она ругала его словами, которые, по понятиям монастырских воспитанниц, представляли собой грязные ругательства:
— Мерзавец! Лгун! Убийца! Отойди от меня! Ты заливаешь меня своей кровью!
— Дай-ка мне эту штуку. — Лазар потянул за шелковый пояс на ее талии. — Это должно помочь. Она вцепилась в пояс.
— Нет! Ты не запятнаешь своей мерзкой кровью это, Синьор Без Имени!
Он посмотрел на нее, прищурившись:
— Послушайте, сеньорита Монтеверди. Моя рука кровоточит из-за вашего драгоценного жениха, от которого, позволю себе напомнить, я спас вас.
— Напомни мне, чтобы я поблагодарила тебя за это, когда в следующий раз приставишь пистолет к моему виску!
— Ах ты зловредная девчонка! Да я и не собирался стрелять в тебя. И кроме того, мой порох промок: пистолет, наверное, и сейчас не выстрелит. А теперь давай сюда пояс. Это всего лишь тряпка.
— Вовсе нет!
Лазар схватил пояс и подошел к лампе, расправляя его. И только собираясь промокнуть им рану, он понял, что это такое.
Замерев, Лазар уставился на пояс, потом поднес шелковую полоску к свету.
Как же он не заметил этого раньше?
Холодок пробежал по его спине.
Зеленое и черное. Цвета Фиори.
— Что это, черт возьми?
Аллегра небрежно пожала плечами.
— Я задал тебе вопрос.
— Почему я должна тебе отвечать, когда ты даже имени своего не называешь?
Он сжал пояс в кулаке.
— Почему ты, Монтеверди, носишь цвета Фиори?
— Не твое дело.
— Вообще-то мое. — Лазар внимательно посмотрел на девушку. — Сегодня ты была хозяйкой на балу Оттавио Монтеверди, где собрались едва ли не все члены Генуэзского совета. — Он поднял пояс. — И тем не менее ты повязала его.
Аллегра надменно вздернула подбородок.
— Ну и что из того?
Лазар почти с благоговением взирал на это дерзкое создание, слушая конец тирады.
— …Но знаешь что? Я даже и не хочу знать твое имя, вообще ничего не хочу знать о тебе. Ты самый неуклюжий, самый невоспитанный…
И тут радость захлестнула Лазара.
Обхватив лицо Аллегры руками, он остановил поток оскорблений поцелуем. Ее прелестные губы мгновенно воспламенили его, и он, прижав девушку к себе, застонал от наслаждения.
Аллегра Монтеверди и не подозревала о том, какое счастье подарила ему. Теперь он не убьет ее.
Все моряки суеверны, и Лазар воспринял этот черно-зеленый пояс как знак с того света. Нет, он придумает другую пытку для Монтеверди. А Аллегра будет жить.
Лазар возьмет ее под свою защиту и в свою постель.
О, он превратит эту девушку в богиню чувственности. Лазар упивался вкусом ее губ, как вишневым вином. Весь обратный путь в Ост-Индию он будет учить Аллегру и наслаждаться ею.
А дальше что-нибудь придумает. Теперь Лазар знал одно: что несет за нее личную ответственность, поскольку к утру ее отец, родственники и злобный жених будут мертвы.
Он задрожал от желания, когда Аллегра обвила его шею руками и стала несмело целовать.
О да, место Аллегры рядом е ним. Они связаны преступлением ее отца. К утру от обоих кланов останутся лишь двое — он и она.
По этой причине Лазар решил немедленно назваться ей, хотя прежде не решался довериться ни одной из женщин. Но сейчас все изменилось. И ему уже хотелось поведать все кому-нибудь.
Сердце его неистово колотилось, когда Лазар раздвинул поцелуем губы Аллегры, медленно скользя по ним влажным языком. Она тихо застонала. Он так мечтал бы остаться здесь, но сдержался, предвкушая долгие ночи в море.
Последний раз коснувшись губ девушки легким поцелуем, Лазар отпустил ее и улыбнулся, заметив, как она удивлена.
— Аллегра, я должен кое-что сказать тебе. — Он глубоко вздохнул и, закрыв глаза, молил Бога о том, чтобы Аллегра поверила ему. — Я — Лазар. Я уцелел.
Девушка не пошевелилась.
Слегка отстранившись, он настороженно взглянул на Аллегру. Ее ресницы с золотыми кончиками дрогнули.
— Лазар? — растерянно повторила она. — Принц Лазар ди Фиори?
Он кивнул.
Она долго смотрела на него. А потом расхохоталась ему в лицо.
Глава 4
Лазар ожидал от нее совсем иной реакции, и сейчас все его надежды рухнули.
Ему следовало бы предвидеть это.
— Забудь! — бросил Лазар, отходя от Аллегры. Туго перевязав раненую руку полоской шелка с цветами семьи ди Фиори, он снова взялся за лебедку.
— Пропавший принц, да? — весело осведомилась она, но в ее голосе слышались нотки горечи. — Умберто, ты лжешь все более изобретательно.
— Я не лгу,
— Ты не Лазар ди Фиори. Посмотри на себя.
— Почему бы вам не воспользоваться кинжалом, сеньорита Монтеверди? — предложил он. От напряжения пот струился по его лицу.
Аллегра спрыгнула со стола и подошла к окну. Мрачно поглядывая на нее, Лазар продолжал работу. Если она собиралась звать на помощь, то ей не повезло. Через несколько минут начнется штурм Маленькой Генуи.
Лазар решил запереть Аллегру в башне до тех пор, пока не покончит с ее отцом и не подготовит корабль к отплытию. Здесь девушка будет в безопасности, и чем меньше она узнает об утренних событиях, тем лучше.
— Что ты делаешь? — спросил он.
— Я ухожу отсюда, ваше величество! — с яростью воскликнула Аллегра. — Ты не Лазар ди Фиори, нет! — Потеряв равновесие, она споткнулась, но успела ухватиться за каменный подоконник и замерла, уставившись на дорогу, где, как он предполагал, уже появились его люди.