Джоанна Мэйтленд - Отчаянная Джеми
Глава восьмая
– Дженнингс, откуда у Джеми на шее синяки?
– Не знаю, милорд. Наверно, полез куда-нибудь и свалился. Я прослежу, чтобы это больше не повторялось.
– Да уж, проследи, Дженнингс. Постарайся. – С этими словами Ричард повернулся и пошел к дому.
Он решительно прошагал в свой кабинет, еле сдерживая гнев. Свалился, как же! Таких синяков не бывает от падения. Кто-то напал на бедного мальчишку. Чего же стоят его уверения, что Джеми под его кровом будет в безопасности? Покушение на мальчишку равнозначно покушению на честь его хозяина.
Нет, надо успокоиться и подумать, кто мог это сделать. Если какой-нибудь садовник – не Дженнингс, конечно, он старик добрый, хотя и любит поворчать, – то самое лучшее было бы приставить мальчика к лошадям. Но вполне может оказаться, что это кто-то из конюхов. А может, домашние, та же Смидерс например?
К тому времени, когда Смидерс по его приказанию явилась в кабинет, Ричард успел взять себя в руки и выглядел спокойным, чего нельзя было сказать о камеристке, которая явно нервничала. Ричард пристально посмотрел на нее. Крупная женщина и сильная, гораздо сильнее Джеми. Вполне может статься, что это она.
– Смидерс, я только что был в саду. Ты сегодня виделась со своим братом?
– За завтраком, милорд. Что-то случилось? О господи, что он еще натворил? – зачастила Смидерс.
– Будет лучше, если ты посмотришь сама. – Ричард вызвал лакея и приказал срочно привести Джеми. Им пришлось ждать не меньше пяти минут, и все это время Ричард молча сидел за столом, не отводя пристального взгляда от растерянной камеристки.
Наконец в приоткрытую дверь робко, с опущенной головой вошла Джеми. От Ричарда не укрылась легкая улыбка, скользнувшая по ее лицу, когда она увидела, что хозяин в кабинете не один. Ричард, делая вид, будто не замечает мальчика, продолжал молча смотреть на Смидерс. Та не выдержала.
– Джеми, – закричала она, – что ты выкинул на этот раз?
Мальчик поднял голову и вызывающе уставился на Смидерс. На его шее отчетливо виднелись синяки.
Смидерс охнула.
– Господи, кто это сделал? Ну, попадись он мне в руки... – Она оборвала себя и повернулась к графу: – Понимаю, мне не след так говорить, но вы посмотрите на его шею!
По всему получалось, что Смидерс не виновата. Хоть это хорошо.
– Смидерс, – сказал Ричард, – ты посмотри. Может, надо что-то приложить? И еще: расспроси его, откуда эти синяки. Я не потерплю безобразий в моем поместье. Виновник должен быть наказан. Ты сообщишь мне, кто это... не позже чем завтра. – Он опустил глаза на лежавшие перед ним бумаги. – Это все. Можете идти. Поухаживай за мальчиком.
Энни схватила Джеми за руку и потащила наверх, в комнату, чтобы срочно начать лечение. Девушке оставалось только морщиться, когда камеристка стала прикладывать к шее холодную примочку.
– Рассказывай, что случилось, – потребовала Энни.
– Ничего, – прохрипела Джеми. Это было первое слово, произнесенное ею после встречи с Калебом. Говорить было больно.
– Джеми, я не вчера родилась. Такие синяки не появляются ни с того ни с сего.
– Это случайно. Ничего не произошло. – Джеми не собиралась вдаваться в подробности. Горло очень болело, было трудно глотать. Она и представить себе не могла, что встреча с Калебом оставит столь явные следы. Она ничего не скажет, иначе он еще сильнее на нее разозлится, и тогда уж пощады не жди. – Я зацепилась воротником за ветку, чуть не задохнулась, еле-еле освободилась. Чистая случайность.
– И ты думаешь, я тебе поверю? Его светлость уж точно не поверит.
– А ты сделай так, чтобы поверил. Да и вообще, с чего он разволновался?
– Ты сама слышала. Милорд думает, что кто-то сделал это умышленно, а он такого не потерпит. Он порядочный человек...
– Порядочный? А как он поступил с тобой? Из-за него тебя выгнали из Кэлдервуда, и...
– И все-таки он порядочный человек, Джеми, особенно если дело касается такого беззащитного существа, как мой братишка. Почему ты не скажешь правду?
– Я все сказала, Энни. Больше обсуждать нечего. – Джеми мгновение молчала, глядя на Смидерс. – Даже если бы и был обидчик... а я уже сказала, что никто не виноват... будет только хуже. В следующий раз он постарается не оставить заметных следов. Ладно, Энни, мне пора на работу. – Она через силу заставила себя улыбнуться. – Увидимся за ужином. – С этими словами Джеми выбежала из комнаты.
Примерно четверть часа спустя камеристка снова стояла в кабинете и рассказывала историю, выдуманную Джеми. Ричард слушал, сидя за столом. По его лицу Смидерс поняла, что он не верит ни единому слову.
– Это все, что он сказал? – В голосе и взгляде лорда Хардинга сквозило раздражение.
Смидерс кивнула головой.
– А ты сама веришь ему?
– Когда я спросила, не приставал ли кто к нему, он прямо весь задрожал. Нет, говорит. Кто его знает, могло быть и так, как он рассказывает... – Она умолкла.
– Иначе говоря, ты ему не веришь. Я тоже. Да что толку, если мы не можем выяснить имя негодяя. – Он произнес это, словно разговаривал сам с собой, потом поднял глаза на Смидерс. – Я думал, ты, как сестра, добьешься от него правды. Пока то, что он говорит, никуда не годится. Постарайся заставить его выдать виновника. Меня не интересует, как ты это сделаешь, но, как только что-то разузнаешь, тут же ко мне. Понятно? – Он кивнул на дверь и снова склонился над бумагами.
До самого вечера Ричард читал отчеты своих агентов, полученные из Лондона и других мест. Чем дольше он читал, тем сильнее мрачнел. Столько денег, столько усилий потрачено на то, чтобы вернуть долги, и почти все впустую. Информация из Кэлдервуда была довольно обильна. Там что-то началось после его визита, но, кажется, это вызвано какими-то семейными проблемами и к деньгам отношения не имеет. Получалось, победа – на стороне Кэлдервуда.
Надо было придумать какой-то новый ход, но в голову ничего не приходило. Наконец, потеряв терпение, Ричард сунул бумаги в ящик письменного стола и пошел в гостиную к матери.
Та встретила его улыбкой.
– Ты выглядишь усталым и расстроенным, – сказала она озабоченно. – Иди сюда, присядь. Я могу тебе чем-нибудь помочь? – Что-то у меня ничего не получается, мама, – проговорил Ричард, целуя мать в щеку. – Так хочется заняться делом, но это невозможно, пока я не найду способ воздействовать на Кэлдервуда. Все мои расследования ни к чему не привели. Да еще, вдобавок ко всему, у нас в поместье появился драчун, который нападает на детей.
Леди Хардинг посмотрела на сына с удивлением.
– Кто-то издевался над этим подростком, братом Смидерс, а я не знаю, кто это.
– Неприятно. – Она мгновение помолчала, задумчиво глядя на Ричарда. – Знаешь, раньше ты никогда не вникал в дела прислуги, это на тебя не похоже. Почему ты так печешься о мальчугане?