Робин - Проснись, моя любовь
Чарльз прошел через многие поля брани, но со всей ответственностью мог заявить, что никогда не видел у солдат такой быстроты реакции, как у Морриган, когда она рванулась поднимать лежащее у ног полотенце.
Она пискнула снова, держа полотенце перед собой так, будто от этого зависела ее жизнь. Глаза от сильнейшего потрясения превратились в огромные бездонные омуты. Но определенно это было хорошим знаком. Морриган никогда не выказывала ничего, кроме холодного и нерадушного приема бездушной и безучастной жены.
Глаза Чарльза сузились. Однако, возможно, его упрямая жена была настолько рада избавиться от своего похотливого и надоедливого мужа — и уверена в своей свободе в течение ближайших двух недель, — что теперь сильно встревожена его возвращением и не в силах себя контролировать.
— Возможно, вы захотите продолжить приветствие, — вымолвил Чарльз, — поцелуй в честь моего возвращения домой будет очень кстати, как вы думаете?
Темные встревоженные омуты сузились от смятения.
Чарльз шагнул вперед.
— Он там, не так ли? Ответь мне, ты, греховодница! Я не позволю тебе разыгрывать блудницу перед сассенахом!
Губы Чарльза дернулись:
— Эта женщина никогда не перестает изумлять меня. Означают ли ее слова то, что она позволит вам быть блудницей перед шотландцем?
На мгновение что-то мелькнуло в темных глубинах: смех, он почти мог бы поклясться, что в глазах жены был смех. Мелькнув лишь на мгновение, он тут же погас. Ее глаза глядели, не мигая, она снова стала прежней Морриган: бездушной и неживой.
К лучшему или худшему — в зависимости от того, с какой стороны на это посмотреть, но удивление оказалось недолгим. Что-то толкало Чарльза вперед, понукая силой добиться от жены отклика — любого отклика.
— Ну же, Морриган, я жду. Подойдите и подарите своему мужу приветственный поцелуй.
— Ах, я не позволю этому произойти! Мой маленький бедный ягненочек, оставьте ее, милорд!
Пустые и холодные глаза Морриган попали в ловушку его взгляда. Завернутое в полотенце тело — застыло, словно мраморное изваяние. Это все ложь — этот обманчивый короткий всплеск эмоций. Она насквозь холодна.
— Морриган, моя девочка, не поддавайся на уговоры. Я буду…
— Заткнись и уходи, ты, старая кошелка, — Чарльз проревел, не теряя ни на миг контакта с бездонными глазами. — Все кончено! Морриган — моя. Я больше не потерплю вмешательств.
Лицо Морриган никак не изменилось, казалось, она безразлична к самой смерти. Боль захватила Чарльза врасплох. А вместе с ней вернулся и гнев, горячий, всепоглощающий, ищущий жертву, чтобы причинить ответную боль.
С пользой для себя.
Надо было, как он и планировал, уехать на полмесяца.
Слишком поздно. Уже год как слишком поздно. Он больше не допустит, чтобы его отвергали. Она его жена. Чарльз сделал еще шаг в направлении к Морриган.
— Очень хорошо, мадам, если вы не в состоянии выказать мне уважение, вижу, что должен сделать это сам.
— Молись, Морриган, девочка, опустись на колени и моли Господа! Господь спасет тебя!
Чарльз развернулся и выплеснул ярость на голос за дверью:
— Я сказал, замолчи и уходи, черт тебя подери! Еще одно слово и ты вылетишь отсюда!
— Я не могу…
— Фриц! — одно единственное слово эхом взвилось к высокому потолку.
Чарльз повернулся к жене. Она выглядела холодной и непреклонной. Бездушная кукла, никогда ни о ком не заботящаяся, не думающая ни о чем, кроме собственного узкого больного мирка.
Соединяющая комнаты дверь немедленно распахнулась. Фриц быстро вошел в комнату. Изо рта Морриган вырвался еще один писк, полностью проигнорированный обоими мужчинами. Фриц встретился глазами с Чарльзом, вытянувшись в струнку, мучительно правильный в этой более чем неправильной ситуации.
— Да, милорд?
— Препроводи Хэтти в ее комнату.
— Но милорд…
Чарльз одарил Фрица взглядом, способным раздавить и уничтожить.
— Возьми лакеев, если понадобиться, меня не волнует как, только убери эту чертову женщину подальше от меня!
— Хорошо, милорд!
Фриц поспешил через боковую дверь, бесшумно закрыв ее за собой. На какое-то время спальня заполнилась бесстыдной бранью яростно сопротивляющейся Хэтти и настойчивыми бормотаниями непреклонного Фрица. Голос Хэтти слабел по мере того, как камердинер волок ее по коридору, затем все стихло.
В тишине Чарльз слышал свое немного резкое дыхание и чуть учащенное сердцебиение, но от жены он не слышал ничего. Не чувствовал ничего. Как статуя девственной мадонны, она застыла в неподвижности с прижатыми к груди руками, удерживающими полотенце.
Чарльз сделал еще один шаг к жене, расстояние уменьшилось. До него донесся тонкий запах белого имбиря. Шагнув ближе, он с удовлетворением заметил, что лицо в обрамлении локонов отчетливо побледнело. Она прикусила нижнюю губу — такую алую, полную. Три ночи назад он тоже пытался покусывать эту губу, но добился только того, что она отвернулась от него. Будто он был самым ужасным и развратным существом, крадущимся во мраке ночи.
— Давай попробуем начать все сначала? — сказал он шелковым голосом, ступив еще ближе. Так близко, что смог почувствовать ее тепло, влагу после ванной, почувствовать ее запах, смешанный с ароматом белого имбиря. Так близко, что мог видеть себя, отраженного в безмолвных темных радужках глаз и тонких обручах чуть более светлых зрачков, сумрачных словно ночь.
— Я думаю, мы начнем с этого.
Чарльз потянулся и вырвал полотенце из рук Морриган.
Глава 7
У Элейн перехватило дыхание. Из горла вырвался еще один писк. «Бог мой, — подумала она в приступе помешательства. — Пищат несмазанные петли или мыши — женщины не пищат!»
Назвавшийся ее мужем высокий мужчина с каштановыми волосами, смуглой кожей и рассеченным шрамом лицом подошел еще ближе. Так близко, что она ощутила не очень приятный запах пота и кожи, какой-то знакомый и незнакомый запах животного, и что-то еще — тонкий мускусный аромат, будто теплыми волнами исходивший от кожи и одежды. Она откинула голову. Он был так близко, что она видела отражение бледного лица Морриган в его темных зрачках. Так близко, что чувствовала мягкое трение рубашки о свою грудь.
Элейн посмотрела вниз. Коричневые соски набухли от холода. Она пискнула. И попыталась прикрыть грудь руками. И отступила назад. Одновременно.
Мужчина двинулся следом, так же бесшумно ступая в пыльных высоких сапогах, как босая Элейн.
С голыми ногами.
«Разве в прошлые века мужчины не были ниже?» — спросила себя Элейн, как никогда близкая к истерике. Если Морриган, как предполагала Элейн, выше среднего роста, то этот мужчина намного выше шести футов. Он навис над ней, темный и угрожающий. Словно…