Элизабет Бойл - Дерзкая наследница
Овладеть ею?
Но тут Лили, словно почувствовав, что пора остановиться, резко отстранилась и вырвалась из его объятий. Это ее движение подействовало на него, как ушат холодной воды — Уэбб вернулся к реальности.
Теперь перед ним снова стояла бледная худенькая вдова, холодная и язвительная.
Лили первая пришла в себя, чем больно ударила по самолюбию Уэбба.
— Что касается женщин, — сказала она, — то вам еще многому придется научиться. Я думала, что такой человек, как вы, лучше понимает женщин. — Лили вздохнула, и в этом вздохе было искреннее разочарование.
Резко развернувшись, Лили направилась к дому. Неожиданно остановившись, глянула через плечо и нанесла последний, самый чувствительный удар:
— Вам следовало бы попросить Адама, чтобы он поделился с вами опытом. Вы же пытаетесь соблазнить меня… сомнительным поцелуем. — Гордо вскинув голову, Лили зашагала к дому.
Ошеломленный, Уэбб смотрел ей в спину. Затем, чуть прихрамывая, последовал за ней.
Она оскорбила его, она говорила ему совершенно непозволительные вещи. Но будь он проклят, если даст этой тощей девчонке взять над ним верх, думал Уэбб, глядя, как она идет, покачивая бедрами.
Ему пришлось признать, что он плохо справился со своей задачей. Однако Уэбб нисколько не сомневался: он добьется своего, если наберется терпения и найдет к ней правильный подход.
Догнав, Лили, Уэбб пошел с ней рядом.
— Полагаю, вам нравится в Англии? — спросил он, как ни в чем не бывало, словно они просто прогуливались по саду, мирно беседуя.
Она взглянула на него, а затем в притворном раздражении закатила глаза, точно имела дело с глупым назойливым мальчишкой.
Уэбб решил проявить настойчивость.
— Я очень рад, что вам здесь нравится, — проговорил он с воодушевлением. — Я тоже нахожу Байрнвуд более привлекательным, чем в мой последний приезд сюда, — с самым непринужденным видом продолжал Уэбб.
— Почему вы хромаете? — неожиданно спросила Лили, замедляя шаг.
— Я был недавно ранен.
— Кто-нибудь заботится о вас?
— Я сам о себе забочусь.
— Вам следует серьезно заняться вашей ногой.
— Непременно займусь.
Неожиданный вопрос Лили немного смутил Уэбба, но он быстро взял себя в руки и с улыбкой сказал:
— Дорогая миссис Коупленд, я знаю, что вы что-то замышляете. И я непременно узнаю, что именно.
— Играйте в свои игры где-нибудь в другом месте, мистер Драйден. Вы зря теряете время, преследуя меня. Разве вы не преследуете меня? Кстати, интересно… что же вы натворили, если вам дали такое опасное задание?
— Не мне, а вам. Мой отец решил вам поручить это дело. Я же намерен позаботиться о том, чтобы вы выполнили его задание.
Впрочем, Уэбб — то полагал, что Лили — крайне неудачный выбор, но отец заявил, что у него нет времени на поиски более подходящей женщины. В результате — Драйдену — младшему пришлось согласиться, и он поклялся во что бы то ни стало выполнить волю отца.
— Отец поручил вам уговорить меня? — Лили рассмеялась. — А я всегда считала лорда Драйдена умным человеком. И как же вы собираетесь уговаривать меня? Вы от меня ничего не добились поцелуями. Попытаетесь очаровать меня? Поверьте, у вас ничего не выйдет. Что еще имеется в нашем арсенале обольстителя?
В эти мгновения Уэбб ненавидел Лили за ее самоуверенность, но он знал: кое-что в запасе у него все же есть.
Настойчивость.
Совершенно очевидно, что Лили не хочет, чтобы он общался с мистером Сен-Жаном. И почему она так упорно отказывается покидать Англию?
Что ж, он постарается это выяснить.
— Что у меня в арсенале? Дайте подумать… — Уэбб с усмешкой провел ладонью по подбородку. — Ах, да… Как вы себя чувствуете в моем обществе? Что думаете о моем постоянном присутствии в вашей жизни? Лили посмотрела на него с подозрением.
— Слушайте меня внимательно, малышка, — продолжал Уэбб, склоняясь к ее уху. — Я клянусь здесь и сейчас, что буду преследовать вас, буду охотиться за вами, следить за каждым вашим шагом, пока не узнаю правду, которую вы от нас скрываете. Видите ли, все дело в том, что я не верю в вашу помолвку — что бы ни думали по этому поводу Жиль с Софией. Я знаю: вы что-то замышляете, миссис Коупленд, и я намерен выяснить, что именно.
— Не смейте называть меня малышкой, — нахмурилась Лили.
Уэбб в ответ лишь усмехнулся.
— И не смейте даже думать о том, чтобы ходить за мной по пятам. Это будет выглядеть непристойно. Я обручена. Если вы станете следить за мной и преследовать, мой жених что-нибудь заподозрит и, возможно, расторгнет помолвку.
— Это было бы ужасно, не так ли?
Лили отвела глаза. Она подумала о том, что, вероятно, слишком уж нервничает, разговаривая с Уэббом.
— Скажите, а если я соглашусь помочь вам… Ваш отец может дать мне слово, что я вернусь обратно к началу января?
— Даю вам мое слово.
— Мне нужно слово вашего отца.
— Прекрасно. Завтра же утром отец даст вам слово, что вы вернетесь в Лондон ко дню вашего венчания.
— И вы сразу же оставите меня в покое, и не будете вмешиваться в мои дела?
— Постараюсь, — ответил Уэбб, недоверчиво глядя на Лили — слишком уж легко она согласилась. — Мы должны немедленно начать подготовку, чтобы вы смогли убедительно сыграть роль Аделаиды.
Поджав губы, Лили кивнула:
— Хорошо, я отправлюсь с вами в Париж. Но после этого я больше никогда не желаю видеть вас.
— Охотно верю, миссис Коупленд. Начнем завтра. Лили быстро направилась к дому. Чувствовалось, что теперь она действительно уверена в себе. Уэбб шел за ней следом и думал: «Почему она внезапно уступила? Ведь до этого было столько возражений…»
Когда же она дошла до двери и, обернувшись, мило улыбнулась ему, Уэбб понял: Лили вовсе не собирается уступать, ее согласие — всего лишь очередная уловка.
Лили закрыла за собой дверь спальни, и некоторое время стояла в темноте, пытаясь успокоиться.
В камине тлели угольки, излучавшие приятное тепло. Лили пошла на свет угольков, протягивая к теплу руки.
— Чем вы занимались там так поздно? Неожиданный вопрос служанки заставил Лили вздрогнуть.
— Селеста… — позвала она.
Погруженная в свои мысли, Лили не заметила высокую мулатку; та, сидя у камина, куталась в стеганое одеяло.
— Селеста, почему ты до сих пор не спишь? Вместе с землями Коуплендов Лили унаследовала и рабов, работавших на плантации. Селеста, одна из рабынь, родилась на Мартинике. Ее привезли на плантацию в семилетием возрасте, и девочку воспитывала ее бабушка, предсказательница будущего, хорошо известная на всех островах, принадлежащих Франции. Селесту приобрели для сестры Томаса в качестве компаньонки — девочка выросла в доме, получив образование вместе с единственной дочерью Коуплендов. Со временем Селеста стала красивой и очень неглупой женщиной.