Бронвин Скотт - Решительная леди
— Лорд Роуланд! Чем обязана такому удовольствию?
— Пожалуйста, называйте меня Дориан, — настоял он. — Как и обещал, я пришел к вам рассказать о том, как продвигается работа, и разрешить некоторые вопросы касательно чертежей. — Роуланд держал в руке объемный свиток. — Надеюсь, мой визит вас не побеспокоил. У вас ведь сегодня вечер свободен?
— Вы же прекрасно знаете, что это так.
— Лондон от этого много потерял, должен вам сказать. — Дориан улыбнулся.
Их взгляды на мгновение встретились, и Элиза почувствовала, что ее лицо вспыхнуло. Не следовало так реагировать на него. Из их отношений все равно ничего не выйдет. К тому же не следует увлекаться кем-то, когда от тебя так много зависит.
— Где я могу развернуть бумаги? — Дориан окинул взглядом комнату и слегка взмахнул свитком, чтобы вернуть внимание Элизы к цели своего визита.
— Ах да, чертежи. Здесь их негде разложить. Давайте перейдем в библиотеку. — Элиза вдруг вспомнила, что Эванс все еще стоит в дверях гостиной. — Эванс, распорядитесь, пожалуйста, насчет чая. — Она надеялась, что ее волнение не бросалось в глаза.
По пути в библиотеку Элиза осознала, что еще никогда не принимала гостей-мужчин, как гостей вообще, одна. С ней всегда были мать или отец. Конечно, сейчас рядом слуги, но это ничего не меняло.
В библиотеке они развернули чертежи на длинном столе для чтения, придавив уголки больших листов пресс-папье и книгами, чтобы бумага не сворачивалась. Дориан принялся разводить огонь в камине, Элиза зажигала лампы. В это время принесли чай, место для подноса нашлось в дальнем конце стола. Незначительные заботы помогли Элизе успокоиться. А ведь она, черт побери, строила яхты! Один красивый мужчина и одно легкое задание не должны пугать!
Когда все приготовления были закончены, Дориан указал на чертеж:
— Вот здесь проблема. Я думаю, средняя часть каркаса слишком узкая, велика вероятность, что судно опрокинется. Вы не знаете, чем руководствовался ваш отец, когда закладывал такие размеры?
— Мы проектировали судно вместе, — медленно проговорила Элиза. Никто так и не понял, насколько глубоко она вовлечена в дела верфи. — Так что это и моя яхта тоже. Да, я незнакома с практикой кораблестроения, но теоретически это должно сработать.
Роуланд тихо выругался, Элиза приготовилась к худшему, но ничего не произошло. Он не стал распекать ее за самоуверенность.
— Теоретически это должно сработать? У вас есть модель? Вы проводили исследования?
— Нет. Но оно сработает. Я взяла за основу чертежи Джошуа Хамфриса, и мы развили его идеи, сделали яхту еще длиннее, уже и уменьшили осадку. — Элиза поняла, что ее слова не убедили Роуланда, и добавила: — По левому и правому борту предусмотрены дополнительные воздушные мешки для улучшения плавучести, что позволит избежать сильного крена. — Теперь разговор шел о том, что нравилось Элизе, и она с жаром рассказывала о новшествах, которые они с отцом решили внести в конструкцию сукна. — Видите, нет никакой необходимости в испытаниях. Мы просто немного изменили идеи Хамфриса, они ведь работают.
Дориан начал оттаивать.
— Вот здесь и здесь нам все равно придется быть осторожными, — он нарисован пальцем два невидимых круга на чертеже, — но в целом, полагаю, все действительно может получиться. Просто ничего подобного я раньше не видел, а после того, как каркас обошьют деревом, исправлять ошибки будет поздно. Впрочем, уже поздно.
Представив себе полностью обшитый каркас яхты, Элиза задрожала от волнения.
— Сколько еще времени уйдет на обшивку?
— Два дня. А потом нужно будет обсудить такелаж. — Дориан криво улыбнулся. — Или вы и это уже спроектировали?
— Может быть, вы хотите обсудить такелаж за чаем? — Элиза с облегчением улыбнулась. За несколько мгновений до этого ей казалось, что Роуланд откажется работать дальше.
Взяв чай и печенье, они расположились в больших креслах перед камином для того, чтобы поговорить о преимуществах и недостатках шлюпов[13] и кечей[14] и обсудить варианты оснастки тендеров[15]. Дискуссия получилась очень оживленной, и на какое-то время Элиза даже забыла, что принимает гостя одна и что этот гость тот еще подлец. Ей было приятно разговаривать о судах и мореплавании с человеком, который в этом разбирался. Казалось, уже много лет она была лишена такого удовольствия. С отцом они все время разговаривали о яхтах, даже в тот день, когда он отправился на свой последний испытательный пробег. Это был их последний разговор.
Роуланд остановился на полуслове.
— Что случилось? Мне показалось, на вашем лице мелькнула тень. Мои взгляды на оснастку кечей задевают ваши чувства? — пошутил он.
— Нет. — Элиза посмотрела на свои руки, смущенная тем, что не вовремя задумалась о своем и была в этом уличена. — Просто разговоры о судах напоминают мне о папе. Мы с ним часто обсуждали яхты. И даже в тот день, когда он ушел, мы говорили о новых способах увеличить парусность.
— Мне очень жаль. — Загорелая ладонь Дориана накрыла руку Элизы, по-прежнему лежавшую у нее на коленях, и легко сжала пальцы. — Вам, должно быть, очень его не хватает.
Элиза кивнула, неуверенная в том, что сможет совладать со своим голосом. Она не ожидала такого теплого жеста от короля безразличия и теперь боялась, что не устоит перед ним. Выдавив улыбку, она постаралась сменить тему разговора:
— А что с вашей семьей? Они так же, как и вы, интересуются яхтингом и судами?
Дориан усмехнулся:
— Нет. Отец и брат предпочитают лошадей. Отец не упускает случая напомнить мне, что яхтинг, в отличие от скачек, спорта королей, позвольте вам об этом напомнить, имеет плебейское происхождение. Еще родитель любит сравнивать меня с паршивой овцой королевского семейства. С Камберлендом, который любил посещать трущобы, — в глазах Дориана вспыхнул озорной огонек, — и которого я считаю героем.
В это Элиза с легкостью поверила. У предыдущего герцога Камберлендского и Роуланда было много общего. Первый еще при жизни прослыл скандалистом и волокитой, катаясь с любовницей по Гайд-парку, второй, вне всякого сомнения, шел к тому же.
— Вы не очень близки с родными, — решилась заметить Элиза, сочувствуя Роуланду, он, впрочем, кажется, себя не жалел, хотя и был одинок. — А ваш отец знает, что вы…
«Что вы работаете в доках», «доставляете подозрительные грузы для промышляющих в доках преступников», «без рубашки командуете рабочими на верфи» и «приставляете им к горлу нож». Элиза не нашла подходящих слов. Роуланд заметил ее смущение и спас от необходимости совершить бестактность.