Шэрон Шульц - Леди и ее рыцарь
Он перестал ухмыляться, хмуро поклонился и опустился на скамью довольно далеко от Мойры.
– Не обращайте на него внимания, миледи. Он долго здесь не останется, – проговорил Коннор.
Шум усилился, когда люди стали рассаживаться за столами. Мойра встала и хлопнула в ладоши, призывая к тишине.
– Я очень рада видеть радостные лица и слышать смех, – с улыбкой заговорила она, оглядывая зал. – Мы так долго жили в печали. Но все изменилось. – Она повернулась к лорду Коннору. – Наш господин лорд Рэнналф Фицклиффорд отозвался на нашу просьбу о помощи и прислал нам в поддержку своего брата с войском. Я знаю, вы и дальше будете делать все, чтобы они чувствовали себя как дома, и будете оказывать им всякую помощь, какая только потребуется. Нам предстоит тяжелая работа, но сегодня давайте отпразднуем нашу неожиданную удачу. – Мойра отпила из кубка и села под приветственные крики зала.
Тут встал отец Томас и произнес краткую молитву. Слуги стали расставлять на длинных дощатых столах деревянные тарелки. К Мойре приблизился незнакомый ей юноша, высокий и стройный, и опустился перед ней на колено. В руках, он держал чашу с благоухающей водой для омовения рук.
– Это мой оруженосец Падриг, – сказал лорд Коннор. – Он у меня недавно, но уже показал себя ценным помощником.
При этих словах Падриг покраснел и уставился на полотенце, которое протягивал Мойре.
– Спасибо, Падриг, – сказала она. – Я вижу, ты прекрасно справляешься со своими обязанностями.
Юноша покраснел еще больше и опустил голову.
– К вашим услугам, миледи, – пробормотал он и удалился.
– Падриг мужественный парень, – заметил лорд Коннор, накладывая Мойре в тарелку мяса и сыра из стоявшего перед ними блюда. – Глядя на него сейчас, и не догадаешься, что недавно он чуть не умер от легочной лихорадки. Его в постели невозможно было удержать – не хотел пропускать тренировки с мечом. Из него выйдет хороший воин.
Они разговаривали о пустяках, музыканты играли что-то веселое. Мойра пыталась сосредоточиться на музыке и на веселой суете и никак не могла, остро чувствуя близость Коннора. Оставалось только напоминать себе снова и снова, что в нынешнем своем положении она никому не нужна. И не надо себя обманывать.
В зал вошел воин в кольчуге и шлеме и молча прошествовал к столу на возвышении. Музыка оборвалась. Солдат неловко поклонился Мойре. Очевидно, это был один из людей лорда Коннора, потому что она его не знала.
– Извините, миледи. Милорд, там снаружи посланник…
– Все в порядке! Праздник продолжается! – крикнул лорд Коннор в зал. – Откуда посланник, Генри?
Солдат наклонился и что-то прошептал ему на ухо.
Коннор нахмурился, потом кивнул.
– Веди его сюда. – Он посмотрел на смеющихся и танцующих людей. – Пусть посмотрит, что мы не сидим тут, дрожа от страха.
– Кто там, милорд? – спросила Мойра.
– Я должен был попросить вашего позволения, миледи, прежде чем приказывать. Вы хозяйка, и вам решать, кого впускать, а кого нет, – сказал Коннор. – Извините.
– Ничего. Я была только рада доверить оборону замка вам, милорд. – Мойра наполнила его кубок вином и подвинула к нему. – Это касается обороны, да?
– Да, – ответил Коннор, раздумывая, сказать ей сейчас, от кого посланец, или пусть сама увидит? Нет, в ее положении неожиданности ни к чему. – Прибыл посланник от Маккарти.
Ему показалось, что она побледнела, хотя при свете факелов это трудно было определить.
Дверь с шумом распахнулась, впустив Генри. В зале наступила тишина. Солдат посторонился, и Коннор увидел высокого бородача в сопровождении двух своих людей.
Посланник, в потрепанной коричневой одежде, с взлохмаченной медно-рыжей шевелюрой и такой же бородой, шел сквозь толпу независимой походкой, словно никого и ничего не замечая. Перед помостом он остановился, широко расставив ноги. Солдаты встали по обе стороны от него.
Мойра охнула и попыталась встать, но Коннор не дал ей отодвинуть скамью и, наклонившись, прошептал:
– Сидите как сидели, миледи. Не стоит вскакивать перед человеком Маккарти. Он вряд ли заслуживает такой чести. – Мойра судорожно вцепилась одной рукой в край стола, другую прижав к животу. – Кроме того, женщине в вашем положении не пристало скакать подобно горной козе, – добавил он, стараясь этой нехитрой шуткой хоть немного ослабить охватившее женщину напряжение.
– Вы не понимаете, милорд, – паническим шепотом проговорила Мойра, не отводя глаз от стоявшего перед ней человека.
Тот, не обращая внимания на солдат, сделал шаг вперед и с ухмылкой поклонился.
– Вот, значит, как ты встречаешь меня после долгой разлуки?
Коннор рывком отодвинул скамью и встал, готовый прыгнуть на чужака, если он будет продолжать в том же духе.
– А это еще кто? – воскликнул мужчина, в одно мгновение посерьезнев. – Что ж, дорогая сестрица, ты, как я вижу, уже нашла, кем заменить в постели Брайена… и Дэрмота?
Глава восьмая
– Это мой брат, Эйдан О'Нилл, – прошептала леди Мойра, дрожа всем телом, и медленно поднялась, опираясь стиснутыми руками о стол. От ее взгляда брат должен был бы провалиться сквозь землю, но он лишь ухмыльнулся еще шире. – Эйдан, это лорд Коннор, брат Рэнналфа Фицклиффорда, моего господина.
О'Нилл шагнул вперед, протягивая руку, однако Коннор и не подумал отвечать на этот жест, его рука скользнула на рукоять меча. Солдаты схватили О'Нилла под мышки и оттащили назад.
Коннор, стараясь успокоиться, обошел стол и остановился перед ним. Ему до смерти хотелось схватить О'Нилла за горло и сжимать до тех пор, пока грязная ухмылка не исчезнет с его немытого лица.
– Благодарите судьбу, что вы брат леди Мойры, иначе я бы вас сейчас прикончил, – проговорил он. – Мне бы ничто не помешало это сделать.
Он обернулся и посмотрел на леди Мойру. У нее был убитый вид, она стояла, покачиваясь, и вряд ли слышала хоть слово из того, что он сказал. Коннор приблизился к ней.
– Миледи, вы в порядке? – Ее взгляд, полный страдания, болью отозвался в его сердце. – Сядьте, леди. – Он взял ее за руку. – Может, отвести вас в светлицу или в вашу спальню? Все равно никаких разговоров здесь больше не будет. Это дело касается только вас одной.
– Благодарю вас, милорд, – прошептала Мойра. – Только я пойду туда сама, – добавила она, когда Коннор попытался взять ее под руку. – Генри, отведи, пожалуйста, моего брата ко мне в светлицу и поставь часового в коридоре.
– Есть, миледи. – Генри поклонился и сделал знак солдатам выполнять приказ. Те повели О'Нилла через зал к лестнице. Люди молча расступались, освобождая проход.
Леди Мойра глубоко вздохнула и хлопнула в ладоши, хотя это было лишнее – все и так повернулись к ней, как только О'Нилл исчез из виду.