Бренда Джойс - Смертельные обеты
И в этот момент услышала детские крики.
Франческа замерла, испугавшись, что у нее начались галлюцинации, когда с улицы вновь донесся детский смех.
На лужайке гуляют дети!
— Помогите! — закричала она. — На помощь! Меня заперли в галерее… помогите!
Через мгновение в оконном проеме появилось веснушчатое лицо мальчика, их взгляды встретились, и он от удивления открыл рот.
— Ты можешь помочь мне выбраться? Я в «Галерее Мура»! Меня заперли снаружи! — во весь голос прокричала Франческа.
Мальчик захлопал глазами:
— Я папу позову.
Франческа вздохнула с облегчением. Наверняка мальчик играл не один. Она сглотнула и стала молиться, чтобы ей пришли на помощь. Через несколько минут — они показались ей вечностью — в окне возникло лицо мужчины. Ему было чуть больше тридцати, чисто выбрит, на висках проступала седина. Мужчина был поражен, увидев Франческу.
— А я не поверил Бобби! С вами все в порядке, мисс?
— Не совсем! — Франческа быстро объяснила, что с ней произошло.
Мужчина спокойно ее выслушал и велел идти к входной двери, обещав придумать, как помочь ей выбраться.
Франческа осторожно спустилась с тумбочки, затем со стола, казалось, у нее болит каждая косточка. Она надела туфли, подхватила сумку, предварительно проверив, на месте ли пистолет, и заметила, что у нее сломано несколько ногтей, пальцы исцарапаны и перемазаны кровью.
Перепуганная, она выбежала из кабинета и направилась к двери. По пути она вновь посмотрела на портрет и пожалела, что не нашла времени его уничтожить. Оставлять его в галерее было страшно. Как только она встретится с Хартом и расскажет о своих приключениях, непременно пошлет людей за картиной.
У входной двери она увидела пришедшего ей на помощь мужчину, рядом стоял полицейский, разглядывающий замок. Франческа обернулась и с облегчением заметила, что в помещении стало темнее и ее портрет не виден в сумраке галереи.
Через десять минут раздался спасительный щелчок замка.
Франческа бросилась на улицу.
— Благодарю вас! — закричала она.
— Все хорошо, мисс? — осведомился полицейский, оглядывая ее с ног до головы.
Должно быть, она похожа на неудачливого воришку. Франческа закивала.
— Извините, я очень спешу, — пробормотала она.
— Вы родственница мистера Мура? — поинтересовался полицейский.
Он принял ее за грабителя! Франческа оцепенела.
— Нет, я не родственница. Сэр, сегодня день моей свадьбы. — Она покраснела. — В данный момент я должна стоять у алтаря. Мне надо спешить!
Харт обязательно ее поймет. И обязательно дождется.
— Галерея закрыта. Видите табличку на двери? Я вынужден задержать вас, мисс, по подозрению во взломе и незаконном проникновении в помещение.
Франческа вскрикнула:
— Но меня пригласили!
Полицейский словно не слышал — или не хотел слышать. Он взял из ее рук пистолет.
— Оружие принадлежит вам?
Франческа кивнула, затем открыла сумочку и достала визитную карточку.
Франческа Кэхил, специалист по раскрытию преступлений
№ 810, Пятая авеню, Нью-Йорк.
Среди преступлений не бывает слишком сложных или пустяковых случаев.
Полицейский прочитал, и глаза его стали круглыми.
— Я Франческа Кэхил, сэр, — поспешила объяснить она. — Вы наверняка обо мне слышали. Я работаю с комиссаром полиции — так случилось, что он мой давний друг.
Полицейский смотрел не моргая.
— Да, я слышал о вас, мэм, — проговорил он уже более уважительно.
— Отлично. Сейчас Рик Брэг находится в пресвитерианской церкви на Пятой авеню и ждет моего приезда, как и три сотни приглашенных гостей. — Ей удалось сдержать слезы. — Вместе с моим женихом, мистером Колдером Хартом. Вы слышали это имя?
— Не его ли задерживали за убийство любовницы? — подал голос джентльмен.
Франческа вспыхнула.
— Харт невиновен, — отрезала она. — Убийца во всем признался и осужден. Мне срочно нужен кеб!
— Я найду для вас кеб, — отозвался полицейский. — Простите, мисс Кэхил, что задержал вас, но вы должны понять, все выглядело крайне подозрительно, вы оказались одна в запертой галерее.
— Верните мой пистолет, пожалуйста.
Получив пистолет, Франческа бросилась бежать. На тротуаре она остановилась и огляделась. Ей никогда не доводилось испытывать столь сильное чувство отчаяния — вокруг не видно ни одного экипажа. Рядом внезапно появился полицейский, он поднес пальцы ко рту и громко свистнул. Через минуту из-за угла со стороны Бродвея уже поворачивал черный кеб. Лошадь бежала рысью, и вскоре Франческа уже сидела в коляске.
Через сорок минут показались высокие шпили церкви. Франческа наклонилась вперед, нетерпеливо вглядываясь в даль.
Улица была пуста. У церкви не стояло ни одного экипажа.
Не стоило входить внутрь, чтобы понять, что ее никто не ждет.
Глава 4
Суббота, 28 июня 1902 года. 18:00
Эван Кэхил прикрыл дверь в комнату сестры и подошел к стоящему в коридоре Рику Брэгу. Они только что дюйм за дюймом обыскали спальню Франчески, но так и не нашли полученной ею утром записки.
Эван обожал младшую сестру и знал ее лучше, чем кто-либо другой. Пусть желание помогать всем нуждающимся, даже ценой собственного счастья, останется на совести Фрэн. Он восхищался щедростью ее души, порядочностью и упорством, однако новое увлечение расследованиями порой вовлекает ее в опасные авантюры. За последние несколько месяцев ее поджигали, избивали, запирали и едва не ранили. Говорят, кошки живучи. Относится ли эта поговорка к его безрассудной сестре? Сердце наполнилось страхом.
— Мне надо воспользоваться телефоном, — подал голос Брэг.
Эван кивнул и вспомнил, что не выключил в комнате электрическое освещение. Он вернулся и погасил свет.
— Телефон внизу, в библиотеке, — сказал он, выходя из комнаты Франчески. — Я страшно переживаю, Рик. Ты начнешь официальное расследование?
Брэг похлопал его по плечу:
— Пока рано волноваться. Твоя сестра не только умна, но и находчива. С ней все будет хорошо.
Эван сомневался, что Брэг сам верит собственным словам. В его глазах отчетливо читалось беспокойство. Рик Брэг, несомненно, испытывает романтический интерес к его сестре. Как бы ему ни нравился Рик, он этого не одобрял — ведь Брэг женат. Мысли переключились на несчастного жениха.
— Харт был в бешенстве.
— Да, пожалуй, — сдержанно поддержал Рик.
Эван был уверен, что и сам был бы вне себя, оставь его невеста одного у алтаря. Слишком сильное унижение. Представить невозможно, какие чувства испытывает мужчина, когда невеста не приходит на свадьбу, особенно если эта невеста любима. Сейчас Харт должен переживать за Франческу, как и все остальные. Впрочем, он еще не появлялся и не пытался узнать, удалось ли что-то выяснить, и даже не звонил.