Милли Крисуэлл - Мужчина на заказ
Быть может, Аманда права. Может, на Западе живет другая порода мужчин. Джейкоб Стил безусловно не походил на ее знакомых.
— Хочу сигаретку, — сказал Джейк и полез в карман джинсов.
Кассандра не могла отвести глаз от крутой выпуклости под тугой, потертой тканью. Она судорожно сглотнула.
Не замечая ее взгляда, Джейк спросил:
— Ничего, если я закурю?
Она кивнула, не в силах выговорить возражение, хотя ненавидела табачный дым. Ее взгляд был прикован к его рту, к языку, которым он лизнул бумагу, чтобы склеить сигарету. Обнаружив, что ее наблюдение замечено, Кассандра вспыхнула и поспешно отвела глаза, чтобы обрести самообладание.
— Мистер Стил, — сказала она мгновение спустя.
— Зови меня Джейк. Мистер Стил звучит несколько официально, учитывая, что мы муж и жена. Свидетельство о браке, которое ты велела привезти, у меня с собой.
При этих словах Кассандра внутренне застонала, вспомнив замечание Аманды о том, что «по доверенности» звучит будто «навсегда».
— Мистер С… Джейк. Произошла чудовищная ошибка. Я думаю, нам нужно поговорить об этом браке по доверенности. Я твердо уверена, что вы представили себя в ложном свете.
«Если б ты только знала…»
— В этих обстоятельствах…
Джейк расхохотался, закинув голову, и Кассандра с ног до головы покрылась гусиной кожей.
— Сдается мне, горшок над котлом смеется, а оба черны. Ясно, что твоя семья ничего не знала о нашей свадьбе. Не повезло этому расфуфыренному дураку, с которым ты была помолвлена.
Кассандра подошла к окну и распахнула створки, чтобы остудить душную комнату и пылающие щеки. Из парка донеслась серенада: стрекот цикад и кваканье лягушек на пруду. Она обернулась и увидела, что Джейк не спускает с нее глаз, его взгляд волновал.
«Глаза у него совершенно поразительного бирюзового цвета».
Она с трудом объяснила.
— Мой отец настаивал, чтобы я вышла замуж. Выбрал человека из своих служащих, Гарри Уинслоу теперь вице-президент Банка и Треста Темплтона. Он только что получил эту должность. — А теперь скорее всего потеряет, раз они больше не женятся. Она попыталась было посочувствовать ему, но не смогла. Гарри был так же виноват, как и ее отец. Он охотно участвовал в поспешных приготовлениях и, по ее мнению, получил по заслугам.
— Молодчина, Гарри. — Джейк вытащил из кармана спичку, зажег сигарету и глубоко затянулся. — Значит, ты не хотела за него выходить?
Кассандра покачала головой:
— Нет. Собственно, я вообще ни за кого не хотела выходить. Но мой отец придерживается старомодного взгляда, что женщина может быть счастлива только в браке. Он становился все настойчивее и устроил это замужество за моей спиной.
— И ты решила сквитаться? — Джейк едва не расхохотался, когда она виновато покраснела.
— Можно сказать и так.
— А теперь обнаружила, что орешек не по зубам.
Кассандру задело предположение Джейка, что она попалась в собственную ловушку. Она помахала рукой, отгоняя дым, и высокомерно произнесла:
— Ничего такого я не обнаружила, и ваше замечательное присловье ни к чему. Я признаю, что возможность досадить отцу достаточно меня привлекала, когда я придумывала этот необычный план, но я не воображала…
Что она могла сказать? «Я не воображала, что человек, с которым себя связала, окажется так красив? И так же самонадеян, как отец? Что он прямая противоположность тому, каким я предполагала видеть мужа? И что покорности от него ждать не приходится?»
Она могла бы все это сказать, но не сказала ничего. Кто-то колотил в дверь, и у нее возникло трусливое подозрение, что это отец. Мгновение спустя дверь распахнулась, подтвердив ее прямоту.
При виде дерзкого ковбоя, стоящего посреди спальни дочери как у себя дома, Саймон опять пришел в ярость.
— Как ты смеешь врываться в комнату моей дочери? — Он погрозил Джейку кулаком. — Если ты сейчас же не уберешься из этого дома, я вызову полицию.
Не обращая внимания на громы и молнии, Джейк небрежно подошел к кровати и сел на краешек матраса.
— Мы с вашей дочерью женаты, мистер Темплтон, честно и законно. У меня есть документы, доказывающие это.
Глаза Саймона хитро блеснули.
— Дай-ка взглянуть.
— О, мистер Темплтон, я не могу сейчас это сделать. Но если вы справитесь у поверенного Кассандры, мистера Стедмана…
Саймон развернулся и грозно посмотрел на дочь, которая отступила к окну и уже успела подумать, что, пожалуй, стоит выкинуться и тем самым положить конец всем несчастьям.
— Майкл Стедман все это оформил?! Кассандра умоляюще протянула руки:
— Отец, ты не должен винить дядю Майкла. Он просто сделал, что я просила.
— Не винить его? Ты с ума сошла? Совсем обезумела? Он позволил тебя связаться с этим… — Он бросил на Джейка уничтожающий взгляд. — …Охотником за приданым, этим неудачником. Я немедленно рассчитаю Майкла.
— Не рассчитаешь! — Кассандра вызывающе вздернула подбородок. — Он твой лучший друг. И мой крестный. Не вини дядю Майкла. Вини меня, если хочешь кого-то обвинить.
Джейк не мог не восхититься смелостью жены и ее желанием отвечать за свои поступки. Саймон Темплтон не производил впечатления человека, с которым легко тягаться. Своим слепым упрямством он напоминал Джейку Моргана.
— Да уж, непременно, Кассандра. — Саймон на мгновение замолчал, изучая страдальческое выражение на лице дочери, и покачал головой. — Но, кажется, ты сама себя наказала. Твое своеволие сыграло с тобой злую шутку. Ты хотела досадить мне, но перехитрила себя. — Обернувшись к Джейку, Саймон сказал: — Мое благословение, мистер Стил, и мои глубочайшие соболезнования. — И Кассандре: — Как постелешь, дочь, так и поспишь. — Со значением взглянув на кровать, а затем на дочь, Саймон вышел из комнаты, хлопнув дверью, оставив Джейка ликовать, а Кассандру — убиваться.
Она проглотила комок, стоявший в горле. Она попалась, и отец знал это. Теперь не выпутаться. Отец был прав: она перехитрила себя.
— Не вешай нос, Касси. Я думаю, мы отлично поладим. А теперь почему бы тебе не прийти сюда, в постельку, чтобы мы поближе познакомились.
У нее перехватило дыхание: полное значение его слов ударило ее словно обухом по голове.
— Я не намерена делить с вами постель, мистер Стил. Я вас даже не знаю.
— Ну, за этим дело не станет. — Он погасил сигарету в пустой коробке из-под конфет, что стояла рядом с кроватью, и похлопал по постели. — Мы женаты, детка. И я собираюсь вступить в супружеские права в награду за все, что перенес. Мало того, что дорога была отвратительной, еще и здесь пришлось разбираться с кучей разгневанных родственников.
Побледнев в цвет белого покрывала на кровати, Кассандра вынуждена была согласиться. Он — ее муж и может требовать «супружеских прав», как он их называл. Если она не подчинится… даже представить трудно, какой разразится скандал. Люди и так уже трепали языками, строя догадки, почему она до сих пор не выходит замуж. «Ледяная принцесса» — так звали ее за спиной. Боже всемогущий! Какую кашу она заварила!