Жаклин Рединг - Белый туман
Элинор немного постояла у двери, предаваясь размышлениям о таинственном хозяине Данвина. Ей снова вспомнились жуткие предостережения на его счет, которые ей пришлось выслушать этим утром перед тем, как прибыть на остров. Люди с Большой земли считали его дьяволом во плоти, приписывая ему бесчисленные злодеяния против многих невинных жертв. Однако до сих пор Элинор не заметила ничего такого, что бы подтверждало эти тяжкие обвинения. Вместо того чтобы внушать ей страх, виконт вызывал в ней интерес как натура до крайности противоречивая, человек, который, похоже, находился в разладе с самим собой, что сказывалось и на его внешности. Несмотря на внушительный рост и некоторую грубоватость облика, голос у него был тихим и проникновенным, как у человека, который скорее стремился держаться в стороне от житейской суеты, чем делать себя предметом светских пересудов. За то короткое время, которое Элинор провела в его обществе, она уже успела прийти к выводу, что этот человек нес на своих плечах какое-то страшное бремя. Это легко было понять по его темным глазам, выражение которых всегда было мрачным и отстраненным, словно на них набежала тень. Элинор невольно задавалась вопросом, как давно он лишился жены. Быть может, виконтесса скончалась, дав жизнь Джулиане? Это могло бы объяснить, почему лорд Данвин всегда чувствовал себя неловко в присутствии дочери и даже избегал ужинать с ней в одной комнате. Или же он почему-то винил Джулиану в смерти своей супруги?
Жизненный опыт подсказывал Элинор, что если кому-то случается потерять любимого человека, то оставшиеся в живых обычно становятся для него еще ближе. В тот вечер Данвин явно не желал находиться рядом с дочерью, и вместе с тем он проявлял искреннюю заботу о ее воспитании и образовании. Почему же в таком случае он просто не отправил ее в один из закрытых пансионов для благородных девиц, которые пользовались таким успехом среди знати, вроде заведения мисс Эффингтон, где училась она сама? Это было бы самым простым выходом, однако у Элинор возникло ощущение, что тут крылось что-то еще, некая тайная причина, которая так и останется ей неизвестна - по крайней мере на эту ночь. Элинор отвернулась от двери кабинета и продолжила свой путь по коридору.
Кухня, как еще раньше объяснил ей Фергус, находилась по соседству с главным залом, и попасть туда можно было, пройдя через крытую галерею и спустившись по небольшой винтовой лестнице в одной из угловых башен. По пути туда Элинор представляла себе это место затхлым, пахнущим плесенью и наполненным дымом. Но вместо этого она попала в просторное светлое помещение, к которому примыкали несколько других, меньших по размеру комнат, служивших буфетной, мойкой и винным погребом.
В первое же мгновение, как только она переступила порог, приятное тепло очага, выложенного из кирпичей в виде арки, окутало ее со всех сторон, маня к себе, словно руки, распростертые для объятий. В воздухе чувствовался слабый запах сухого торфа, использовавшегося для растопки; к нему примешивался аромат пряных трав, подвешенных к крюкам на низких потолочных балках. Разнообразные металлические горшки, а также всевозможная кухонная утварь выстроились аккуратными рядами вдоль девственно-чистых, выбеленных известью стен, а всю середину кухни занимал огромный дубовый стол на козлах. Увидев на нем маленький чайник, Элинор взяла его, наполнила свежей водой из стоявшего рядом глиняного кувшина, затем разворошила тлеющие угольки в почерневшем от сажи очаге, подбросила туда еще брикет торфа и подвесила чайник на металлический крюк над огнем.
Дожидаясь, пока вода в чайнике закипит, Элинор окинула взглядом комнату в поисках чая и вскоре обнаружила его в маленькой деревянной коробке с крышкой, убранной в дубовый буфет у стены. Кроме того, она нашла там несколько фарфоровых чайников для заварки и чашки. Выложив все, что ей было нужно, на стол, она сняла с крюка чайник с кипятком и взялась за приготовление ароматного напитка, старательно отсчитывая черные листочки, прежде чем дать заварке настояться.
Тут ей пришло в голову, что на кухне может найтись что-нибудь к чаю. Элинор обернулась и едва не ахнула, когда увидела за своей спиной незнакомую женщину, которая стояла в дверном проеме, молча наблюдая за ней.
– О Господи! - вырвалось у нее. - Я даже не заметила, как вы вошли.
Та в ответ только пожала плечами.
– Мне показалось, что кто-то возится у меня на кухне.
Вошедшая была женщиной средних лет, довольно полной, в простой льняной ночной рубашке, завязанной под подбородком и доходившей ей до лодыжек. Светлые с проседью волосы цвета спелой пшеницы были заплетены в одну толстую косу.
– Прошу прощения, если я вас разбудила. Видите ли, я…
– Вы, должно быть, новая гувернантка, - заметила женщина, проходя в кухню босиком. Подобрав оставленный Элинор кувшин с водой, она поместила его на прежнее место, быстро проведя рукой по поверхности стола, словно для того, чтобы смахнуть с него разбросанные крошки. - А я Майри Мораг Макафи - кухарка, домоправительница и настоящий тиран этого замка. - Тут она обернулась и посмотрела на Элинор, которая, должно быть, выглядела смущенной оттого, что ее застали на чужой территории. - Впрочем, если вы согласитесь выпить со мной чашечку чая, вы можете звать меня просто Майри, - добавила она, сопровождая свои слова широкой добродушной улыбкой.
У Элинор тут же отлегло от сердца.
– Меня зовут Эл… то есть Нелл, и да, я охотно принимаю ваше предложение.
Кухарка как-то странно посмотрела на нее.
– Хорошо, пусть будет Нелл.
Майри достала из буфета вторую чашку, а Элинор между тем, отцедив листья и разлив чай, отнесла обе чашки к небольшому столику с двумя стульями, уютно расположившемуся в углу кухни, поближе к лунному свету, который проникал сюда сквозь высокое окно. Майри последовала за ней, захватив по пути баночку с маслянистым песочным печеньем и поставив ее на стол между ними.
– Вы еще слишком молоды, чтобы служить гувернанткой, - заметила Майри, кусая печенье и присматриваясь к Элинор при свете луны. - Неужели вы так и не смогли найти себе мужа, дитя мое?
Элинор невольно насторожилась при этом напоминании о Ричарде и о вероломстве ее родных - вещах, которые, как она, к своему удивлению, обнаружила, не приходили ей на ум в течение всего дня. Такого еще не случалось с ней с тех самых пор, как она покинула Скайнегол.
– У меня нет желания выходить замуж, - ответила она уклончиво.
– Гм… - Майри задумчиво кивнула. - Непростое решение в вашем юном возрасте. Что же он такого натворил? Неужели он разбил ваше бедное сердечко? Сбежал от вас к другой девушке?
– Нет, ничего подобного. - Элинор не поднимала глаз от стола, уставившись в свою чашку. - Просто мы не подошли друг другу.