Жаклин Брискин - Все и немного больше
— Он прожил большую жизнь, — подключилась к разговору Рой. — Наверно, я тебе это тысячу раз говорила, Чарльз… Я впервые увидела его, когда мне было семнадцать лет… Он меня просто потряс. Я раньше никогда не встречала человека, который в его возрасте мог так шутить и всему радоваться.
— Последний раз я видел его, — раздумчиво сказал Чарльз, — когда он отдыхал в Англии… У нас есть дом в Истборне… Есть еще дома в Женеве и Лондоне, но этот он считал своим настоящим домом… Стояла прямо арктическая зима, и пожилые люди предпочитали не высовывать носа на улицу. Но не таков был отец. Мы гуляли с ним, подходили к самому морю… Пытаюсь вспомнить, о чем мы говорили, но не могу. Помню только, что моим легким было больно от смеха на морозном ветру. — Чарльз внезапно оборвал монолог, словно почувствовав, что касается слишком интимных моментов.
После десерта Билли предложил:
— Чарльз, не желаешь присоединиться ко мне? Сегодня в театре дают «Трубадура».
— Мне нужно сегодня пораньше вернуться.
— Вещь заслуживает внимания, судя по многочисленным отзывам.
— В другой раз, — сказал Чарльз. — Завтра у моего деда операция, и мама ждет меня домой не позже девяти.
— У мальчика Алфеи хорошие манеры, — проговорила Нолаби.
Прошло четверть часа после ухода троих молодых людей. Оставшиеся расположились в небольшой комнате на диване и в креслах.
— Ты уже пять раз это повторила, — с непривычной сварливостью отреагировала Мэрилин, заставив Джошуа и Рой удивленно повернуться в ее сторону.
— Но так оно и есть, — возразила Нолаби. — Красив как дьявол и привлекателен как грех. Я думаю, что многие девушки вздыхают о нем. И наша Сари подпала под его чары, — с лукавой улыбкой добавила она.
— Сари? — хором воскликнули Мэрилин и Джошуа.
Энергичным кивком Нолаби подтвердила сказанное.
— Разве вы не заметили, как она стреляла в него глазами?
— Да она не сказала ему даже двух предложений кряду! — возмутился Джошуа.
Мэрилин добавила:
— Мама, ты же знаешь, Сари никогда не вела себя легкомысленно с мальчиками.
— Но это не мальчик, — убедительно проговорила Нолаби. — Это мужчина.
— У нее даже глаза засверкали, как у свахи, — сердито огрызнулся Джошуа. Сари была его отрадой и утехой, и намеки тещи раздражали его. — Благодарение деве Марии, как говаривала моя набожная мать, Сари не относится к тем, кто готов повиснуть на шее заезжего плейбоя. И Чарльз Фирелли в городе не для того, чтобы крутить романы.
Тень набежала на лицо Рой.
— Алфея говорит, что мистер Каннингхэм в очень тяжелом состоянии.
На следующее утро мистеру Каннингхэму сделали сложнейшую операцию — пятую по счету за эти годы. Он едва не умер на операционном столе — бригада хирургов уже сочла, что потеряла его. Однако каким-то чудом измученный, изъеденный раком организм призвал резервные силы, и мистера Каннингхэма выкатили из операционной и подключили к самым совершенным системам, которые можно купить за большие деньги. Доктора не думали, что он протянет хотя бы день, но он его прожил — скелет в коматозном состоянии, подпитываемый машинами. Миссис Каннингхэм сидела у постели мужа, ее челюсть тряслась, когда она набрасывалась на сестер, напоминая им о том, что нужно сменить простыни, измерить пульс или кровяное давление. Она насмерть сражалась со смертью, вооруженная отчаянной любовью и присущим Койнам чувством собственности — истинные Койны никогда не позволяли, чтобы то, что им принадлежало, ушло от них.
Дни сложились в неделю.
Как всегда, Алфея переживала смятение после посещений отца. Побыв несколько минут в заставленной цветами больничной палате, она выскакивала наружу и часами ходила по тихим близлежащим улочкам.
Нередко ее сопровождал Чарльз.
— Дорогой мой, — говорила она, — ты так внимателен ко мне… Не знаю, что бы я без тебя делала.
— Это всем тяжело переносить, — со вздохом отвечал он. (Хотя Чарльз не давал выхода эмоциям, деда своего он любил, и надвигающаяся смерть рвала его душу на части.) — Тебе просто нужно забыться на момент… Что, если заказать обед в ресторане сегодня? Можно пригласить кого-нибудь из друзей. Если миссис Хорак?
— Дорогой, мне не хотелось бы выглядеть занудой, но я сейчас просто не способна беседовать со старыми друзьями.
— А если Билли Ферно? — предложил Чарльз.
— Это сын Мэрилин?
— Да. Для общения с ним не надо прилагать каких-то особых усилий. Он заводной, с огромным чувством юмора.
Алфея на мгновение вышла из задумчивости и посмотрела на сына. Лицо его было напряжено, и широкие скулы бросались в глаза больше обычного. Она похлопала Чарльза по руке.
— Ну что ж, это подходяще… Молодое окружение…
— У него есть сестра. Спокойная, миниатюрная девушка. Вот нас и будет четверо.
Чарльз зарезервировал кабинет во французском ресторане на Беверли-драйв, который был не настолько притягательным, чтобы там можно было столкнуться с кем-либо из друзей матери, однако кухня его пользовалась признанием.
Билли и Сари ожидали их в уютном кабинете, обитом панелями из орехового дерева. Билли приподнялся.
— Ну вот, прелестная леди, мы снова с вами встретились. Теперь у меня есть водительские права.
Алфея вспомнила, что она уже встречала этого раскрепощенного юношу, под твидовым пиджаком которого виднелась тенниска. Да, это случилось в доме Рой, сразу после гибели Джерри, и со временем этот эпизод выветрился из ее памяти.
Она невольно ответила на его располагающую улыбку.
— Отлично. Теперь вы можете выполнить свое обещание и свозить меня к Саймону.
— Превосходно, стало быть, вы помните об этом.
— Ты знакома с Сари? — спросил Чарльз.
Небольшая настольная лампа с красным абажуром бросала не столько свет, сколько тени на тонкое девичье лицо с неправильными чертами. Как это можно, чтобы у Мэрилин была такая неинтересная дочь? Вслух Алфея сказала:
— Нет, определенно не знакома.
Почувствовав на себе изучающий взгляд, Сари отвела глаза.
— Я очень рада познакомиться с вами, миссис Штольц, — пробормотала она.
— Вы не похожи на своих родителей.
— Это не так, — возразил Билли. — У нее нос Ферно.
— У Би-Джей и Линка тоже такие носы, — сказала Алфея. — Я встречала вашего единокровного брата во время войны и сделала вывод, что он один из самых красивых мужчин, которые старше меня.
Возникла неловкая тишина. Билли не видел Линка с детства, а Сари вообще не встречалась с ним. Пауза словно вскрыла наличие разлома в семье. Секреты, секреты… Наконец Билли сказал: