Джил Лэндис - Полевой цветок
– Ты ни о чем не жалеешь, малышка? – спросил он.
Она обвила рукой его плечо и шепнула в ухо:
– Только об одном.
Трой нахмурился.
– Интересно, о чем?
– Ты, как обычно, слишком много разговариваешь, Фонтейн, вместо того, чтобы поцеловать меня.
– В таком случае, я немедленно займусь этим! – сказал он и заключил ее в объятия.
Примечания
1
Охотники, ставящие капканы.
2
Буквально «обезьянья любовь».
3
Саванна – город в восточной Джорджии, первое английское поселение.
4
Мифический источник, излечивающий болезни и возвращающий молодость, который древние путешественники искали на Багамах и во Флориде.
5
Хамп Боун Холлоу по-английски означает Долина горбатых костей.
6
Замужняя индианка.
7
Сорт виски.
8
То же, что пума.
9
Представитель одного из племен североамериканских индейцев.
10
Зверолов (фр.).
11
Да (фр.).
12
Старые туфли (фр.).
13
Побрякушки (фр.).
14
Летящий халат (фр.).
15
Танцевальный вечер (фр.).