Жюльетта Бенцони - Ты, Марианна
— Я сказала что-нибудь смешное? — сухо спросила Марианна. — В таком случае я полагаю, что император, мой господин, не особенно оценит ваше чувство юмора. И я не привыкла, чтобы надо мной смеялись!
— по… я не смеюсь над тобой! Наоборот, я восхищаюсь тобой: тебе поручили роль, ты ее сыграла прекрасно. Даже я едва не попался!
— Итак, по-вашему, я не та, за кого себя выдаю?
— Конечно, нет! Если бы ты была посланницей великого Наполеона и одним из его близких друзей, ты не болталась бы по морям в платье гречанки, в обществе известного бунтовщика, в поисках корабля, чтобы добраться до Константинополя и там совершить ваши преступления! Ты должна была плыть на красивом фрегате под французским флагом и…
— Я попала в кораблекрушение, — оборвала его Марианна, пожав плечами. — По-моему, это часто происходит в этих широтах!
— Это происходит действительно часто, особенно когда дует мельтем, опасный летний ветер, но обычно или погибают все, или спасаются больше чем двое. Твоя история плохо придумана.
— Однако все произошло именно так. Можете верить или не верить…
— Нет, я не верю!..
И без перехода он обрушил на молодую женщину яростную тираду на греческом языке, в которой она не поняла ни единого слова, но выслушала не моргнув, даже презрительно улыбаясь.
— Не утруждайтесь, — посоветовала она, — я совершенно не понимаю, что вы говорите.
Наступило молчание. С гримасой, опасно сблизившей его громадный нос с агрессивным подбородком, Николае Кулугис смотрел на стоявшую перед ним с невозмутимым видом женщину. Видимо, она сбила его с толку. Какая женщина согласится не шелохнувшись и даже с улыбкой выслушать поток оскорблений, смешанных с описанием всевозможных пыток, которым ее подвергнут, чтобы заставить говорить правду? Ну да, эта, похоже, ничего не поняла из того, что он ей говорил… Но он не был человеком, склонным к долгим колебаниям: гневно передернув плечами, он словно сбросил с себя груз сомнений.
— Возможно, ты и иностранка, хотя и не такая важная! Как бы то ни было, это ничего не меняет: твоего приятеля Теодороса отвезут к паше Канди, который выплатит мне премию. Что касается тебя, ты выглядишь достаточно красивой, чтобы я придержал тебя до возвращения в Тунис, где бей, если ты ему понравишься, может проявить щедрость. Иди со мной, я отведу тебя на место, где ты найдешь больший комфорт: потерявший вид товар хуже продается!..
Он схватил ее за руку и потащил по крутой лестнице, несмотря на оказываемое ею сопротивление. Даже ради комфорта ей не хотелось удаляться от своего компаньона, который теперь обрел для нее значительную ценность. В любом случае это был человек мужественный и, будучи такой же жертвой невольного предательства маленького крылатого посланника, она чувствовала себя крепко связанной с ним. Но узловатые пальцы ренегата, крепко сжавшиеся вокруг ее тонкой руки, причиняли ей такую боль, словно они были из железа.
Как она и опасалась, Кулугис увлекал ее к кормовой надстройке. Догадываясь, что он ведет ее в свои личные апартаменты, она готовилась к отчаянной защите. Кто может поручиться в самом деле, что этот пират не захочет сам полакомиться своей пленницей, прежде чем выставить ее на продажу? О таких случаях ей приходилось слышать…
Дверь, которую он открыл перед ней и тотчас же заботливо запер, действительно вела в кают-компанию. Кают-компанию, кстати, совершенно неожиданную у пирата с Архипелага, которую без труда можно было бы представить в виде роскошных апартаментов в восточном стиле.
Эта комната выглядела строго, с ее полированным красным деревом и сверкающими медными приборами, от сдержанного изящества которой не отказался бы любой английский адмирал. Всюду царила абсолютная чистота.
Когда под напором Кулугиса Марианна вошла туда, она увидела полулежавшего на диване среди алых бархатных подушек — единственной цветной ноте в строгой гамме комнаты — молодого человека с внешностью достаточно удивительной, чтобы привлечь самое рассеянное внимание, потому что в своем роде он представлял некое произведение искусства, но искусства довольно извращенного.
С изысканностью одетый в широкие с напуском шальвары из бледно-голубого шелка под доломаном с толстыми шнурами, безжалостно стягивающим девичью талию, в украшенной золотой кисточкой феске, из-под которой спускались густые черные кудри, этот эфеб томно открыл сильно удлиненные сурьмой глаза лани. Чувственный рот в недовольной гримасе был единственным ярким пятном на его молочно-белом лице.
Очень красивый, впрочем, но красотой абсолютно женской, этот гибрид длинными гибкими пальцами с материнской нежностью поглаживал статуэтку фавна редкой непристойности. Без сомнения, хозяином столь ухоженного помещения было это странное существо.
Шумное появление Кулугиса с пленницей, похоже, его не взволновало. Он только нахмурил красиво выщипанные брови и бросил на молодую женщину взгляд, в котором негодование спорило с отвращением. У него, безусловно, был бы такой же раздраженный вид, если бы Кулугис внезапно вывернул посреди его изысканного мира ведро с помоями: новое и неожиданное испытание, когда появляется одна из самых красивых женщин Европы!
Просторная комната хорошо освещалась пучками ароматических свечей Кулугис остановил Марианну возле одного из них и резким движением сорвал вышитую шаль, покрывавшую голову и оставлявшую в тени глаза. В ярком свете показалась блестящая масса ее черных заплетенных волос, тогда как ярость зажгла огонь в зеленых зрачках. Когда рука ренегата коснулась ее, она инстинктивно попятилась.
— Вы что?.. Что вы делаете?
— Ты же прекрасно видишь: щупаю товар, который я предложу знатоку. Бесспорно, лицо твое красиво, а глаза великолепны, однако никогда не знаешь, что скрывается под платьем! Открой рот!
— Да я…
— Говорю тебе: открой рот. Я хочу увидеть твои зубы.
И прежде чем молодая женщина смогла ему помешать, он схватил ее обеими руками за голову и точным движением, подтверждающим долгую практику, раскрыл ей челюсти. Несмотря на отвращение, которое она Испытывала от обращения с ней, словно с лошадью, Марианне пришлось выдержать унизительный осмотр, принесший удовлетворение испытателю. Но когда Кулугис хотел расстегнуть платье, она отпрянула назад и нашла убежище за стоявшим посреди кают-компании столом.
— Ну уж нет! Только не это!..
Ренегат сделал удивленную гримасу, затем, пожав плечами, раздраженно позвал.
— Стефанос!
Это было, по всей видимости, имя лежавшего на диване красавца, и не менее очевидно, что Кулугис звал его на помощь.
Видно, тому это не особенно понравилось, так как он стал испускать ужасные крики, забился поглубже в подушки, словно призывал своего хозяина вытащить его оттуда, и пронзительным голосом, рашпилем прошедшимся по нервам Марианны, излил целый поток слов, основной смысл которых был ясен; деликатный персонаж отказывался испачкать свои красивые руки прикосновением к такому отвратительному существу, как женщина! Марианна посчитала, что непослушание будет стоить фавориту хорошей взбучки, но Кулугис только пожал плечами с извиняющей улыбкой, плохо идущей к его физиономии, и… бросился на Марианну.