Ширли Басби - Вечные влюбленные
Она поиграла с затейливой складочкой его шейного платка и хрипло спросила:
— Возможно, в конце концов кормилица — это не так уж плохо… А.., куда бы ты хотел поехать на медовый месяц?
Чувственная улыбка скривила губы Ника, и он крепче сцепил руки Наталии Тесc. Он поцеловал ее в щеку и прошептал:
— Я подумал, мы могли бы провести несколько недель совершенно одни в доме привратника… Я мог бы показать вам, госпожа Жена, как сильно я люблю вас и какой потрясающей нахожу вас. Мы могли бы с утра до ночи любить друг друга… — Он вдруг с силой притянул ее к себе:
— О Боже, Тесc! — прошептал он срывающимся голосом. — Я люблю тебя! Больше жизни! Ты все изменила для меня.., для Шербурна, для бабушки, для всех. — Слегка отстранив ее, он с любовью посмотрел ей в лицо. Легкая улыбка приподняла уголки его губ. — Знаешь, я начинаю верить, что старый Беллингхэм прав, когда говорит, что в Шербурн вернулась любовь! — Голос его зазвучал тише:
— Да, она вернулась, и вся воплощена в твоем сладостном теле.
Тесc словно сквозь дымку улыбнулась ему и крепче обняла мужа.
— О Ник! Ты не можешь любить меня больше, чем я люблю тебя!
Их отсутствие наконец заметил лорд Рокуэлл, и пока Ник и Тесc с удовольствием выясняли, кто кого больше любит, остановился и оглянулся. Увидев их слившиеся воедино фигуры, скрытые под сенью деревьев, он изрек, ни к кому особенно не обращаясь:
— Помяните мое слово, к этому времени на будущий год у меня появится еще один внучатый племянник!
Эпилог
Она идет, моя любовь,По тонкой призрачной тропе.Мое сердце услышит ее и забьется,Подобно земле на земном же одре;И прах мой услышит ее и забьется,Пусть даже век пролежал я в могиле,Он вострепещет под ногами милой,И расцветет лиловыми цветами.
Альфред Теннисон, «Мод», часть I