Диана Уайтсайд - Синеглазый дьявол
Он улыбнулся и погрозил ей пальцем.
– Моя дорогая леди, Росс тоже возражал против всякого сближения с вашими родными. Но я уверен, что когда вы прибудете к дверям капитана Линдсея, пристойно кающаяся, под руку с хорошо воспитанным мужем, прощение и богатство хлынут на вас, как Ниагара.
Виола обратила внимание на одну его фразу.
– Когда вы разговаривали с мистером Россом о моем отце? Он никогда не говорил мне о вашем разговоре.
– В «Восточном салуне», дорогая. Я случайно встретился с ним, когда он уходил.
Снова воспоминания озарили Виолу.
– Мой муж ходил в «Восточный салун» всего один раз в жизни, – медленно вымолвила она, на ощупь пробираясь сквозь лабиринт.
– Вот как? Наверное, он забыл вам рассказать. – Розы Эдварда снова коснулись ее.
– Вы долго с ним говорили? – Ее рука инстинктивно потянулась за бутылкой.
Ей все придется выяснять самой. От шерифа Ллойда не будет никакой пользы, если дело коснется противоборства с Ленноксом. Шерифа гораздо больше интересует, как бы залить виски себе в глотку, чем сказать «нет» тому, кто платит ему жалованье.
– К сожалению, да; временами он бывал ужасно упрям. – Леннокс подошел ближе. – Послушайте, дорогая, мы поговорим обо всем потом.
– Вы с ним поспорили, мистер Леннокс? – Она должна узнать правду.
– Джентльмены не спорят. Мы просто говорили довольно эмоционально, – поправил он.
– Ваша дискуссия стала горячей? Такой горячей, что вам пришлось прибегнуть к действиям?
– Миссис Росс, – начал он, и в глазах у него появилось виноватое выражение.
– Вы убили его вашей тростью с вкладной шпагой. Той, которую вам пришлось потом отмывать. Я видела, как вы ее мыли в корыте у платной конюшни. – Смертельную рану Эдварду, слишком глубокую и узкую, нанесли финкой, а в ту ночь во всем поселке только Леннокс имел шпагу.
Он с трудом подбирал слова:
– Ваш муж был пьян, миссис Росс. Мы повздорили, и он накинулся на меня. Мне пришлось защищаться.
– Вы, прослужив четыре года в кавалерии, не нашли лучшего применения вашей шпаге, кроме убийства пьяного человека в каком-то переулке? – Придя в ярость, Виола сделала к нему полшага, не отпуская бутылку. – Ваши поступки выдают ваше трущобное происхождение, сэр, и делают ваше предложение неприемлемым.
Его глаза заблестели, услышав оскорбление, и он крепче сжал рукоять своей трости-шпаги.
– Я полагаю, миссис Росс, что вы передумаете.
– Вы не можете сказать ничего такого, что заставило бы меня принять ваше предложение.
– Подумайте о вашем положении, миссис Росс, – взревел Леннокс. – Где вы будете жить? Я могу выгнать вас из этой лачуги через пять минут.
Виола сжала зубы:
– Я не выйду за вас замуж, мистер Леннокс, – твердо повторила она.
Он глубоко втянул воздух, явно стараясь взять себя в руки.
– Ну-ну, мое предложение заслуживает большей рассудительности. Вы можете подумать, сидя у меня в доме за стаканом рислинга с бисквитами. Может, вам понравится ожерелье из отборных жемчужин в качестве свадебного подарка. – И он схватил ее за локоть.
– Нет! – отпрянула от него Виола. – Нет, нет, нет! – Леннокс яростно посмотрел на нее и взмахнул своей тростью по направлению к брезентовому потолку, готовясь ударить молодую женщину.
Виола разбила бутылку о подоконник и, выставив ее перед собой, направила острые концы на своего врага, как научил ее Эдвард во время их долгого странствия на запад.
– Я так не думаю, сэр, – холодно сообщила ока. Он посмотрел на острые, как бритва, края бутылки, направленные на его причинное место.
– Вы говорите несерьезно.
– Совершенно серьезно, сэр, – грубо ответила Виола. Она смотрела на него, и пульс у нее бился теперь ровно.
Он опустил тяжелую трость, которая со свистом описала дугу в воздухе, намереваясь просто выбить бутылку из ее руки; Эдвард всегда говорил, что большинство мужчин недооценивают женщин в драке. Она отбила удар, как ее учили, целясь в руку Леннокса, чтобы обезоружить его. Разбитая бутылка резанула по коже и мышце, и из раны полилась кровь.
Он завопил, трость упала на пол.
– Ах ты, злобная сука!
Виола выжидала, держа свое оружие наготове, чтобы возобновить бой. Если она будет думать о том, что сделала, то упадет в обморок. Наверное, Бог улыбался ей.
Кровь бежала по его руке. Он обмотал вокруг раны носовой платок, не переставая сыпать ругательствами:
– Черт бы тебя побрал, ты мне за это заплатишь. – Леннокс сжал здоровую руку в кулак, но она тут же снова нацелилась на него бутылкой. Он медленно наклонился и подобрал свою шпагу-трость, не сводя глаз с молодой женщины.
– Вы находитесь в принадлежащем мне доме, миссис Росс. – Он истекал злобой. – У вас есть час, чтобы прийти в себя после потрясений. Я вернусь проводить вас в мой дом – единственное место в поселке, где вы сможете найти кров.
– Убирайтесь. – Виола твердо стояла на своем.
Он сжал свою гибкую трость, намереваясь вращать ею, но остановился, зашипев от боли.
Она шагнула вперед, повернув бутылку так, чтобы свет сверкал на зазубренном стекле.
Он медленно пятился, его глаза, холодные от ярости, сверлили ее. Так он дошел до своей старой коляски. Интересно, что случилось с новой лошадью и коляской, о которых он вчера прожужжал уши всему поселку? Крупный жеребец вскинул голову, увидев такой необычный способ передвижения, но быстро успокоился, когда Лен-нокс взял поводья у брата Дженни, Эли.
– У вас есть час, чтобы решить: умереть с голоду или принять мое предложение. Все равно вы выйдете за меня, Виола Росс, так что не создавайте себе трудностей, поедемте со мной прямо сейчас.
Он смерил окружающих злым взглядом, от которого те разошлись по своим лачугам, точно мыши, прячущиеся от гремучей змеи.
Виола высоко подняла подбородок. Она не хотела, чтобы он видел, как подействовали на нее его слова. Пройдет час, и никто не осмелится ни на что большее, кроме как дать ей напиться.
– Я лучше стану женой апачи, – заявила она и поняла, что сказала правду.
– Не будьте дурой, дорогая. Вы знаете, что созданы для меня. Встретимся в полдень.
У него хватило дерзости поклониться, хотя и насмешливо, прежде чем отъехать.
Виола вернулась в хижину из серого кирпича, оттолкнула в сторону корзину с грязным бельем, прислонилась к стене и медленно соскользнула на грязный пол. Она не могла бы сделать ни шагу, даже если бы попыталась, так дрожали у нее ноги.
Что же ей теперь делать?
Глава 3
Виола медленно шла вверх по холму, снова направляясь в поселок и все еще пытаясь найти выход из положения. Просить об убежище у падре Франциско? Леннокс подожжет его маленькую церковь через пару часов; он уже и раньше хвастался, как выгнал католиков из своего лучшего землевладения в Нью-Йорке.