Шэна Эйби - Синеглазая ведьма
А главное, подальше от деда, который менялся в лице всякий раз, когда видел ее, как бы хорошо ни вела себя Сара.
Ее единственный друг в этом мире – брат Рейберт – уехал на охоту и не вернется несколько дней. Так почему бы не удрать из замка, чтобы побыть немного в тишине и покое?
День был чудесный, в природе царила золотая осень, листья шуршали под ногами, и так приятно было подремать на их мягком ковре. Наверное, Сара и вправду заснула ненадолго, потому что, открыв глаза, вдруг поняла, что она не одна на этой чудесной лесной опушке.
Девочка села так резко, что у нее закружилась голова, но, когда она пришла в себя, перед ней была та же картина.
Вокруг стояли незнакомые люди с недобрыми лицами, и все они внимательно смотрели на нее. Это не были обитатели Фьонлаха, Сара поняла это сразу, на них была одежда чужих цветов – красно-черные туники вместо знакомых бело-голубых. И они не склонили перед ней свои головы, как делали крестьяне Фьонлаха, отдавая тем самым дань уважения внучке их лорда. Эти люди просто смотрели на нее, и Сара ответила им дерзким, вызывающим взглядом, хотя внутри у нее все похолодело от страха.
Она понимала, что надо бежать. Закричать и опрометью кинуться к замку, под защиту его стен, к дедушке, который непременно защитит свою плоть и кровь от этих ужасных людей. Но она сидела неподвижно. А воины стояли, не двигаясь, и только багровый лист медленно летел с охваченного осенним пожаром огромного дуба.
Неожиданно мужчины расступились, и Сара увидела, как один из них выходит вперед. Он был чуть моложе остальных. Но уже тогда чувствовалось его властное превосходство. Он что-то нес в руках. Что-то большое, укрытое темным плащом.
– Девочка, – обратился к ней мужчина, и от звуков его голоса Сару вдруг охватила паника. Она никак не могла заставить себя оторвать взгляд от этого темного и страшного лица с холодными стальными глазами. – Девочка из Фьонлаха, – произнес мужчина, встав на колени и опуская к ее ногам свою ношу. – Это принадлежит тебе.
Только теперь Сара смогла отвести взгляд от его лица, чтобы взглянуть на то, что лежало у ее ног. Очертания лежавшего перед ней человека выглядели слишком знакомыми. Владевший ее душой страх перешел в настоящий ужас – сердце отчаянно билось в груди, она никак не могла вздохнуть, ей не хотелось, так не хотелось смотреть на это…
Мужчина с глазами цвета грозовой тучи на секунду застыл над своим трофеем, затем резко отдернул ткань, и Сара увидела бледное, безжизненное лицо Рейберта. Голова его была повернута под странным углом, рот и глаза раскрыты. Рейберт Рун был мертв.
Сара почувствовала, как у нее остановилось сердце. Весь мир вокруг замер. Она ощущала, как душа отделяется от тела, потрясенная увиденным, а тело продолжало жить собственной жизнью – девочка на коленях подползла к брату и сжала в ладонях его холодные руки.
Рейберт мертв. Рейберт. Ее единственная надежда. Ее единственная любовь. Он мертв, мертв, мертв…
– Мы нашли его мертвым на нашей земле, – произнес мужчина, продолжавший внимательно наблюдать за Сарой. – Коня рядом не было, хотя кругом виднелись следы его копыт. На его ножнах герб Олдрича, так что скажи об этом своему лорду. Скажи ему что парень умер не от наших рук.
– Рейберт, – шептала Сара, склонившись телом брата.
– Девочка! – Мужчина поднял за подбородок ее голову, чтобы заглянуть в лицо. – Ты слышишь меня? Скажи своему господину, что парень умер один на нашей земле. Мы думаем, что он упал с лошади. Ты в состоянии это запомнить?
Сара чувствовала себя полностью опустошенной, у неене было слез. Она смотрела на говорившего мужчину и, не понимая смысла его слов.
– Он умер? – спросила она. Вопрос был явно глупым, но она никак не могла, не хотела смириться с этим ужасным, единственно верным ответом.
Что-то дрогнуло вдруг в лице мужчины, оно стало мягче, добрее.
– Да, девочка, – кивнул он. – Этот парень мертв. Сара покачала в ответ головой и бросилась на тело брата, прижимаясь щекой к его холодной щеке.
– Нет, нет, – бормотала она, гладя его лицо. – Рейберт, нет…
Прошло довольно много времени, прежде чем мужчина встал и отошел от нее. Какая-то частичка ее сознания, не затуманенная горем, отмечала все, что происходило вокруг. Она слышала, как он тихонько переговаривается о чем-то со своими спутниками.
– Послушай меня, малышка, – сказал мужчина, снова садясь рядом на корточки. – Отправляйся в Фьонлах и приведи с собой мужчин, которые могли бы унести его тело, и передай своему лорду, что мы не причиняли ему зла. Скажи, что Райфл из Леонхарта просил передать ему эти слова и клянется в правдивости своего рассказа. Ни один из нас не вступит в его владения, так что тебе придется отправиться за подмогой.
Сара наконец-то подняла глаза, по-прежнему ничего не понимая. Весь ее мир рухнул в одно мгновение, встал с ног на голову, сделавшись чужим и непонятным. Наверное, мужчина прочел это в ее глазах, потому что черты лица его снова смягчились.
– Я уверен, что это был несчастный случай, сказал он. – Мальчика надо похоронить в освященной земле. Запомни это.
Он помедлил еще несколько секунд, внимательно глядя на нее своими удивительными серыми глазами, затем встал и пошел прочь. Люди его последовали за ним. И вскоре силуэты их растаяли в глубине леса.
Сара снова посмотрела на лежащее перед ней тело. Она сжала ладонями лицо Рейберта, чувствуя, как накатывает на нее дурнота. Только сейчас смерть брата становилась для нее реальностью.
Ей дали поспать почти до полудня. Солнце было уже высоко в небе, когда Сара открыла глаза.
Райфл понимал, что им нельзя задерживаться на привале так долго. Это таило в себе опасность, хотя он был почти уверен, что монахини не станут снаряжать погоню.
Его беспокоило вовсе не то, что осталось сзади, a, что ожидало их всех впереди. Олдрич был уже совсем дом, и нетерпение сжигало его изнутри. Ему хотелось как можно скорее оказаться в замке Фьонлах, увидеть безумного старика, запершегося в его стенах и мечтающего лишь о том, чтобы разрушить все, что должно принадлежать ему, Райфлу из Леонхарта.