Айрис Джоансен - Терпкий вкус страсти
– Нет, позволь мне.
С необыкновенными предосторожностями король вынул золотого Пегаса из его бархатного гнезда.
– О, это и в самом деле изысканная вещь. Она превосходит все мои ожидания. Признаться, я боялся, что нетерпение может сыграть со мной злую шутку. – И он обиженно посмотрел на Лоренцо:
– Твое упорство в этой истории не очень нравилось мне. Три года – слишком большой срок для ожидания
– И для меня тоже, Ваше величество. – Лоренцо улыбнулся. – Но сделка есть сделка.
– Но ты мог бы проявить уступчивость, – заметил Людовик недовольно. – Я сделал то, о чем ты просил. Я отказал Борджиа в своей помощи и передал его в руки испанцев. Этого было вполне достаточно для тебя.
Лоренцо промолчал.
– А ты хоть представляешь, насколько трудно было для меня заслать своего человека в Кастилию и заставить его так искусно манипулировать Хуаной, чтобы вызвать ее неприязнь к Борджиа. Женщины такие непостоянные существа.
– Но ваш человек в конце концов сумел выполнить задание.
– Потому что я пригрозил, что отрублю ему голову, если он не добьется цели. – Людовик перенес Танцующий Ветер в другой конец комнаты и поставил на черную мраморную подставку. Отступив назад, он изучающе посмотрел на статуэтку. – Я заказал эту подставку еще два года назад специально для Танцующего Ветра. Как ты ее находишь?
– Великолепно. У вас изысканный вкус, Ваше величество.
Людовик молчал некоторое время, разглядывая статуэтку.
– Ты знаешь, солдаты, которые видели, как Борджиа выехал из Вианы, считают, что он ехал навстречу своей смерти.
– Он закрыл себе дорогу на небеса тем, что не сделал этого значительно раньше.
– Ты рассчитывал, что его душа попадет в ад, если тело останется не погребенным в могиле?
Лоренцо не ответил ничего.
– Когда он впервые появился у меня при дворе, я подумал, что это один из самых обаятельных и самых блестящих людей, которых я когда-либо видел. – Взгляд Людовика остановился на Танцующем Ветре. – Но он все равно погиб бы, даже если бы я не принял твоих предложений, не так ли?
– Скорее всего, но может быть, не так удачно, как я хотел.
– Ты страшный человек. – Людовик скривился. – И такой же опасный, как толедский клинок Мне бы хотелось, чтобы ты вошел в мою свиту. Что ты скажешь о том, чтобы занять место при дворе?
Лоренцо покачал головой:
– Мне пришло в голову навестить моего старого друга в Марселе. У него только что родился ребенок.
– Мальчик?
Лоренцо покачал головой:
– Девочка. Ее назвали Катериной, как и ее бабушку, и говорят, что она чрезвычайно похожа на нее.
– Какая жалость, что не мальчик. Должно быть, родители очень огорчены.
Лоренцо улыбнулся.
– Боюсь, что нет.
– Ты оставляешь свои виноградники?
– Кажется, я уже собрал весь урожай. Теперь, возможно, я начну выращивать розы.
– Ты будешь разочарован. Цветы приносят небольшой доход.
– Посмотрим
Людовик отступил еще на несколько шагов и нахмурился, рассматривая статуэтку.
– Он не так хорошо смотрится на этой подставке, как мне казалось. Эта не подходит ему. – Он еще некоторое время помолчал, прежде чем проговорил, как бы защищаясь:
– Я сделал все, чтобы уничтожить Борджиа. Но это только потому, что Танцующий Ветер должен находиться здесь, при королевском дворе Франции. Все эти итальянские города-государства приходят в упадок, а Франция начинает сиять, подобно лучам восходящего солнца. Танцующий Ветер должен принадлежать такому государству. Ты согласен, Вазаро?
Лоренцо посмотрел на статуэтку, и лукавая улыбка появилась на его губах.
– Да, Ваше величество, я верю, что Франция сейчас самое подходящее место для Танцующего Ветра.
Яркие лучи пробились сквозь окно и окружили Танцующий Ветер радужным сиянием, его изумрудные глаза засверкали необыкновенным живым огнем, и на какое-то мгновение показалось, будто Танцующий Ветер улыбается