Стефани Лоуренс - Все о страсти
Теперь уже он припал к ее губам в долгом нежном поцелуе, и она целовала его в ответ, сознавая, что этот момент — поворотный в их жизни и отныне все будет по-другому.
Когда он отстранился, она улыбнулась сквозь слезы счастья:
— С первого же момента, как я тебя увидела, стало понятно, что ты никогда не будешь скучным или утомительным.
— Скучным или утомительным? — Джайлз все-таки умудрился отодвинуть передний ряд скамеек настолько, что смог встать. — Именно этими критериями ты оцениваешь все мои старания? — Он наконец встал и, протянув руку, поднял жену.
— Этими и еще многими. Но теперь, когда я так много узнала, мои требования стали еще более высокими.
— Буду иметь в виду, — кивнул Джайлз.
Визг и уговоры становились все громче. Обернувшись, они увидели, что Френни бешено отбивается, рыдая, вопя, зажмурившись и широко открыв рот. Ее едва удерживали Осберт и оба лакея, мужественно сносившие щипки, удары и царапины. Растрепанная Эстер что-то тихо говорила племяннице, очевидно, безуспешно пытаясь ее успокоить.
Чарлз беспомощно смотрел на весь этот ужас. В его безвольной руке застыл пистолет. Наконец он с тяжелым вздохом повернулся и увидел их. Лицо несчастного было пепельно-серым. Недоуменно посмотрев на пистолет, словно увидев его впервые, Чарлз осторожно положил его на скамью и пошел к ним.
— Мне очень жаль, — выговорил он с трудом. Казалось, эти три слова вытянули из него всю силу. Он пригладил волосы и оглянулся на Френни. Очевидно, он был потрясен куда сильнее, чем все окружающие.
Франческа переглянулась с Джайлзом.
— Все хорошо, дядя, — прошептала она, беря за руку Чарлза.
Он ответил слабым пожатием, попытался улыбнуться, но покачал головой:
— Нет, дорогая. Хотел бы я, чтобы все было хорошо, но это не так. — Он снова посмотрел на Френни. Ее всхлипы постепенно утихали. — Мы с Эстер боялись, что случится нечто подобное. Много лет мы наблюдали за Френни, гадали, надеялись… — Он вздохнул и выпустил руку Франчески. — Но этому не суждено было случиться. Граф, я обязан многое объяснить вам.
Франческа и Джайлз попытались что-то сказать, но Чарлз поднял руку.
— Нет, пожалуйста, не перебивайте. Мое дело сказать, а ваше — решать, как поступить. Но я попытаюсь, чтобы вы поняли.
— Хорошо, — решительно кивнул Джайлз. — Как хотите.
Чарлз чуть помедлил, прежде чем начать:
— Вы слышали, что Элиза, моя жена и мать Френни, бросилась с башни Роулингс-Холла. Это не совсем так. С ней был я. Она не покончила с собой. — Он мучительно поморщился. — Она упала, пытаясь столкнуть с башни меня.
— Задумала вас убить?
— Да, — едва слышно подтвердил Чарлз. — Но это еще не вся история. И даже не ее начало. Мать Элизы и Эстер тоже… тоже была сумасшедшей. Ее посадили под замок, где она и умерла. Детали мне не известны. Никто не сказал правды, и я ничего не знал, пока Эстер не переехала к нам спустя год после рождения Френни. После того как Элиза начала… меняться. — Чарлз печально вздохнул. — Это передавалось в их роду по женской линии, но не всех поражала болезнь. Эстер осталась здорова. Беда приходила не сразу. Лет в двадцать или около того. Элиза… — Он словно смотрел вдаль. В прошлое. Смотрел и не видел. — Она была прелестна. Мы жили так счастливо… но потом все обернулось кошмаром. Бред и галлюцинации сменились умопомешательством. Умопомешательство — буйным сумасшествием и склонностью к насилию. Потом все кончилось.
Франческа потянулась к руке Джайлза, благодарная за тепло и поддержку.
Чарлз печально покачал головой:
— Эстер знала о своей матери и считала, что Элизе не стоит выходить замуж. Сама она так и осталась старой девой. Но наши отцы, мой и Элизы, задумали нас поженить. Я уверен, что папе в то время ничего не было известно. Позже, разумеется, правда выплыла на свет. Обычно подобные умственные расстройства держатся в секрете, как вы понимаете. Элизу отослали к тетке в Йоркшир, где она и жила до самого рождения Френни. — Глаза несчастного молили о прощении и понимании. — Дорогая, мне так жаль, что ты оказалась замешанной во все это. Мы очень долго надеялись, что рок пощадит Френни. Да и что нам оставалось делать? Мы не сразу поняли, что с ней творится. Прошу, поверь мне, нам и в голову не пришло, что недуг прогрессирует с такой быстротой. — Он устало посмотрел на Джайлза, очевидно, готовясь к худшему. — Что вы собираетесь предпринять?
Джайлз не ощущал ничего, кроме сострадания. И видел перед собой человека, любившего жену и пытавшегося защитить единственную дочь. Он крепко сжал плечо Чарлза:
— Думаю, что вам необходимо как можно скорее отвезти Френни в Роулингс-Холл. Справитесь дами или вам помочь?
Чарлз моргнул, словно не веря своим ушам.
— Вы не подадите в суд?
Джайлз покачал головой, — Френни — одна из Роулингсов. Несмотря на болезнь, она наша родственница и не виновата в своих поступках.
Чарлз опустил глаза. Франческа стиснула его руку. Он долго шевелил губами, прежде чем выговорить:
— Спасибо.
Джайлз глубоко вздохнул, прежде чем вновь оглянуться на Френни, обессилевшую, обмякшую, почти висевшую на руках Эстер и одного из лакеев.
— Я предлагаю отнести ее в экипаж, но только после того, как мы с Франческой уйдем. Без нас Френни смирится и будет послушнее.
Чарлз кивнул.
— Если сумеете, навестите нас до отъезда. Нам хотелось бы знать, все ли в порядке. — Джайлз протянул руку.
Чарлз с благодарностью схватил ее.
— Обязательно. И еще раз спасибо.
— Береги себя, — шепнула Франческа, целуя дядю. — И остальных тоже.
Губы Чарлза дернулись. Он отвернулся как раз в тот момент, когда подошел на удивление мрачный Осберт.
— Я останусь с Чарлзом. Помогу дотащить девушку до экипажа.
Джайлз хлопнул его по плечу:
— Заезжай завтра, расскажешь, чем дело кончилось.
Осберт кивнул и вернулся к собравшимся у алтаря. Франческа бросила последний взгляд на Френни, склонившуюся к плечу Эстер: глаза закрыты, голова откинута, рот разинут. Похоже, она совсем не помнила себя. Тетка нежно приглаживала ее спутанные волосы.
— Пойдем, — шепнул Джайлз Франческе и, обняв ее за талию, увел из церкви.
— Как хочу, так и будет, — задумчиво повторила Франческа, уже сидя в теплой полутьме экипажа в крепких объятиях Джайлза. — Так всегда повторял дедушка. Одно из его любимых изречений.
Джайлз прижал ее к себе. Она не запротестовала, когда он усадил ее себе на колени в ту же секунду, как экипаж отъехал от церкви. Ему просто необходимо было держать ее, уверить варвара, что все кончилось хорошо и она по-прежнему с ним, жива и невредима. Она, похоже, была точно так же рада оказаться рядом.