Синди Холбрук - Притворщица
Дороти сердито посмотрела на внука.
— Только попробуй сказать мне, что до сих пор не удосужился попросить ее руки!
— Удосужился, не сомневайся.
Леди Дороти удовлетворенно кивнула и все так же строго посмотрела на Изабель.
— А ты ответила ему «да»?
— Ах, я надеюсь, что она ответила, — сказала Летти. — Я уверена, что лучше быть женой Терренса, чем его любовницей. К тому же он теперь свободен. И, между прочим, если ты ему откажешь, Дороти примется искать для Терренса новую невесту, а я этого не переживу. У меня и так уже нервы…
— Заткни фонтан, Летти! — рявкнула Тео и посмотрела на Изабель. — Но в общем-то старая болтушка права. Я, конечно, мало что смыслю в браке, но, сдается мне, если и есть на свете подходящая пара для Терренса, так это ты.
— Кто из вас болтушка, не понимаю, — оборвала ее Дороти и вновь обратилась к Изабель: — Ну, так да или нет?
Изабель улыбнулась.
— Да, герцогиня, да.
— Слава богу, — уже тише сказала Дороти. — Я знала, что ты не подведешь.
Она перевела глаза на Джоша и Элизабет.
— Ну а вы решили наконец пожениться? Быстро отвечайте, пока Летти с Тео не влезли со своей болтовней!
— Решили, — со смехом ответила Элизабет.
— Прекрасно, — удовлетворенно кивнула леди Дороти и обернулась к покорно ожидающему приказаний Стилтону: — Приступайте, Стилтон. Впрочем, еще минутку!
Она подошла и исследовала содержимое кружек и рюмок, стоявших на столе перед влюбленной четверкой.
— Эль и дешевое вино? — поморщилась леди Дороти. — Это для свадебного стола-то?
— Терренс без гроша до следующего квартала, — хихикнула Изабель.
— А я экономлю на учебу, — застенчиво покраснел Джош.
— Стилтон, начните с шампанского, — коротко распорядилась Дороти.
— Слушаюсь, ваша светлость, — позволил себе улыбнуться Стилтон и исчез.
— А вы, Бентвуд, — продолжала распоряжаться леди Дороти, — приготовьте комнаты для всех нас и два лучших двухместных номера для наших молодоженов.
— Два номера? — замялся Бентвуд. — Но, мадам, они оба заняты.
Дороти небрежно махнула рукой.
— Предложите своим постояльцам другие комнаты, а то так и вовсе пусть съезжают.
— Д-да, ваша светлость, — озадаченно сказал Бентвуд, но поклонился и отправился выполнять приказ своей высокой гостьи.
— Ах, бабушка, — укоризненно сказал Терренс, — опять вы на людях обсуждаете наши постельные дела. Какая невоспитанность!
— Нам сейчас не до приличий, — возразила Дороти. — Ваша свадьба состоится не позже, чем через два часа.
— И в самом деле, — включилась в разговор неугомонная Летти. — Что в том такого? Очень даже прилично — позаботиться о хорошем номере накануне медового месяца! То, что прежде вы останавливались здесь с Изабель в одноместном номере, не имеет…
— Летти, — обратилась к ней Тео. — Заткнись, прошу по-хорошему.
— Да-да, — улыбнулась Летти. — Простите.
Терренс удивленно поднял бровь.
— Наша свадьба состоится так скоро?
— Да, — ответила Дороти, наблюдая за тем, как в комнату входит Стилтон в сопровождении слуг, нагруженных бутылками, корзинами, посудой и цветами. — А пока присядем и пропустим по глоточку за это дело.
Она обернулась к стоящему в дверях незнакомому маленькому человечку.
— О, простите, преподобный, чуть про вас не забыла! Надеюсь, вы присоединитесь к нам?
— Нет, — быстро ответил тот и странно покосился на Изабель. — Все это так необычно… Нет, благодарю за приглашение, но я лучше пойду и приготовлюсь к церемонии.
— Хорошо. Бентвуд позаботится о комнате для вас, — сказала Дороти и переключила свое внимание на Стилтона, священнодействовавшего над бутылкой шампанского. Преподобный еще немного потоптался в нерешительности и ушел.
— Как тебе удалось так быстро все уладить? — поинтересовался Терренс.
— О, это было совсем нетрудно, — пожала плечами Дороти. — Сказала ему, что Изабель на третьем месяце и поэтому все нужно оформить немедленно.
— Что? — изумился Терренс.
— Ну, если я и солгала, так только самую малость. Ведь ты же хочешь поскорее жениться на ней, а?
Терренс откинулся на спинке стула и громко рассмеялся.
— Хочу, бабушка, очень хочу!
— Ну, то-то! И давайте не будем подводить служителя церкви. Я не знаю, какие у Изабель планы относительно дальнейшей жизни, но хотелось бы, чтобы она сейчас в первую очередь занялась детьми. Мне не терпится поскорее увидеть правнуков. — Дороти заглянула в свой бокал и добавила негромко: — Хотя, если нужно, смогу немного и подождать.
— Какая ты великодушная, — ехидно заметил Терренс.
Дороти перевела взгляд на Джоша.
— Ну а вы, мистер Бабникер, собираетесь сегодня жениться?
— Э-э, да, — покраснел Джош и покосился на Элизабет, — если, конечно, Элизабет не будет против.
— Думаю, что не будет, — сказала Дороти. — Вы очаровательный шалопай, только пьете слишком много. Но, надеюсь, Элизабет сумеет потихоньку избавить вас от этой привычки. И от всех прочих тоже.
— Вы не поверите, — засмеялась Элизабет, — но Джош теперь совсем другой человек. Совсем другой.
Дороти прищурилась.
— Хм-м-м… Что-то я сегодня утром то и дело попадаю впросак. — Она посмотрела на Джоша: — Кстати, как ваше настоящее имя?
Джош покраснел.
— На самом деле я — Джош Клинтон.
— Так вы — брат Изабель? — спросила Летти и вздохнула. — Слава богу! А то, признаться, каждый раз, когда я думала о вас как о любовниках — или бывших любовниках, — мне всегда чудилось, что это попахивает… э-э-э…
— Кровосмешением, — буркнула Тео. — Такие оба красивые, светленькие… похожие.
Терренс засмеялся.
— А ты, бабушка?
— Я рада, что это так, — не моргнув глазом, сказала Дороти. — Хотя, признаюсь, был момент, когда я было подумала, что настоящая фамилия Изабель — Бабникер.
— А больше тебя ничто не заботило? — все еще смеясь, спросил Терренс.
— Нет, — отвела взгляд Дороти. — С тех пор, как я подделала на днях подписи под парой бумаг, меня уже ничего не заботило.
— Опять? — вздохнул Терренс.
Изабель сурово посмотрела на Дороти.
— Вы же обещали мне ничего подобного впредь не предпринимать, герцогиня!
— А я ничего такого и не предпринимала, — возразила она. — Просто решила заранее ко всему приготовиться.
Дороти улыбнулась застенчиво, почти виновато.
— И потом, я же поставила правильные подписи под правильными контрактами.
Изабель прыснула.
— Но Бабникер — неправильная фамилия!
Дороти небрежно махнула рукой:
— Ну, это поправить — пара пустяков!
— Для такого мастера, как вы, — несомненно, — хихикнула Изабель.