Кэтрин Коултер - Загадочная наследница
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Кэтрин Коултер - Загадочная наследница краткое содержание
Какой клад? Какой недруг? Почему постоянно лгут слуги замка? Гаррон намерен выяснить это как можно скорее. А пока ему понятно одно: доверять нельзя никому, и меньше всех рыжекудрой Мерри.
Но как смелому воину справиться с собственным сердцем?..
Загадочная наследница читать онлайн бесплатно
Кэтрин Коултер
«Загадочная наследница»
Глава 1
Замок Валкорт
Май 1278 года
Она понимала одно: нужно что-то предпринять. Если ничего не сделать, мать вынудит ее выйти замуж за Джейсона Бреннана…
Ее мать, аббатиса Елена из Майзерлингского аббатства, появилась еще до заката, окруженная собственным отрядом солдат, как всегда, надменная и спесивая, и в качестве недавно овдовевшей графини Валкорт немедленно принялась командовать. Мужчины, разинув рот, глазели на ее прелестное лицо, белую кожу и золотистые, не тронутые сединой волосы, жадно слушали ее бархатистый голос, слышный во всех уголках парадного зала, и немедленно подчинялись любому исходившему от нее приказу. Призвав убитую горем дочь, Елена сообщила, что через два дня та пойдет к алтарю.
Она смотрела на женщину, которая была ее матерью. Ее она совсем не знала. Знала лишь, что люди считают ее ведьмой, обладающей безграничной силой. Что о ней говорят, опасливо прикрывая рот руками. Говорят шепотом. Потому что в воздухе пульсирует страх.
Но она никогда не видела, чтобы ее мать колдовала. Ни разу за все три их встречи. Да, виделись они всего трижды.
О ней рассказывают, что жена соседа подавилась и умерла, потому что отказалась продать леди Елене кобылу, которую та пожелала купить; чума поразила деревню, где местный монах оскорбил леди Елену. И вот теперь умер ее собственный отец. Без всякой видимой причины, как считает лекарь, а ведь всего два дня назад был жив, здоров и крепок. Теперь он лежит, распростертый на постели, со сложенными на груди руками, одетый в лучшую тунику и шоссы. Боевой меч пристегнут к поясу… а его люди справляют тризну в главном зале, стараясь напиться до бесчувствия. Что будет теперь? Граф не оставил наследника. Только единственную дочь, у которой нет власти, и вдову-ведьму, способную уничтожить всех взмахом руки. Недаром она прибыла сюда с целым отрядом солдат!
Необходимо что-то предпринять, иначе ее продадут Джейсону Бреннану, человеку, которого она видела лишь однажды, всего час назад. Пусть он молод и хорош собой, но что-то глубоко в душе сжималось то ли от страха, то ли от омерзения, когда он устремлял на нее взгляд своих темных глаз. В этих глазах таились зловещие тайны. Правда, глаза ее матери были светло-серые, и она боялась мать больше, чем самого дьявола.
Она выскользнула из парадного зала Валкорта, зябко кутаясь в плащ. Набухшие дождем облака низко нависали над головами, закрывая звезды. Жалобно завывал ледяной ветер.
Только когда она кралась по внутреннему двору к конюшням, в голову пришла неприятная мысль: ей некуда ехать. Но не важно, она что-нибудь придумает. Как всегда.
Услышав мужской голос, она едва не вскрикнула.
Голос все приближался…
И что теперь?!
Глава 2
Восточная Англия, Британия
Май 1278 года
Они скакали, вытянувшись цепочкой, по узкой ухабистой дороге, через Клэндорский лес, по слухам — место древней магии. Черной магии. Толстые сосны, дубы и клены, толпившиеся по обеим сторонам дороги, словно теснили всадников, смыкая над ними свои кроны. Еще месяц — и ветви перепутаются между собой. Сквозь листву пробивался теплый солнечный свет.
Гаррон поднял лицо к небу и ощутил мягкий ветерок, овевающий кожу. В такой день любой человек радуется жизни. В такой день любой человек с надеждой смотрит в будущее. И Господь сотворил чудо: за три дня на землю не упало ни одной дождевой капли! Да, это Божье чудо: так и сказал людям Алерик и добавил, что его дед клялся, будто провел в пути целых два дня без дождя. Но три дня без того, чтобы не разверзлись хляби небесные?! Совершенно неслыханно! Настоящее благословение Господне! Это, конечно, добрый знак!
Все молчали, погруженные в свои мысли. Гаррон думал о своем брате Артуре, гадая о причине его смерти. Ведь он был еще молод: всего тридцать лет! Он не знал, в чем дело. А остальные, возможно, пытаются представить, какова отныне будет их жизнь теперь, когда он стал лордом Гарроном, графом Уоремом, аристократом с землей, замком и доходами от ферм, двух небольших городов и двух крепостей. А может, вспоминали о визите к лорду Северину и леди Гастингс, задаваясь вопросом, будет ли Уорем столь же впечатляющим замком, как Оксборо.
— Это не слишком задержит вас, Гаррон, — сказал ему король Эдуард. Знаменитые голубые глаза Плантагенетов сверкали льстиво и весело, очевидно, чтобы усилить эффект слов. — Прежде чем отправиться в Уорем, вам нужно передать от короля этот приказ Северину.
Он кивнул секретарю, и лорд-канцлер Роберт Бернелл подал Гаррону туго свернутый пергамент, перевязанный тонким черным шнуром.
Даже в самые тревожные времена, как, например, эти, никто не смел отказать королю в просьбе, и поэтому пергамент, завернутый в тонко выделанную кожу, покоился на груди Гаррона всю дорогу, от Лондона до Оксборо, родового поместья графа Оксборо, лорда Северина Лэнгторн-Трента.
У Гаррона не было ни малейшего желания читать послание короля. Он лишь вздыхал при мысли о том, что теперь поездка удлинится еще на три дня. С другой стороны, Гаррон не виделся с Северином вот уже почти полтора года, с тех пор как Северин стал наследником и зятем умирающего Фолка Трента. Всего за три часа он обвенчался и стал графом Оксборо. Недавно у Северина родился сын.
Гаррон улыбнулся при воспоминании о выражении полного довольства на лице друга, когда тот брал на руки малыша Фолка, названного в честь покойного деда, и с самым глупым видом заявлял, что ребенка красивее еще не рождалось во всем христианском мире. А леди Гастингс с улыбкой наблюдала за ними, сидя в кресле, где шила одежду для будущего графа.
Ближе к полуночи, когда все отправились на покой, Гаррон и Северин уселись в главном зале Оксборо, поставив перед собой шахматную доску. Северин сделал ход конем, откинулся на спинку стула, сложил руки на упругом животе и вздохнул:
— Знаешь, иногда я скучаю по де Люси, безумцу, который отравил жену, чтобы получить Гастингс…
Он дождался, пока Гаррон пойдет пешкой, поспешно переставил слона на безопасное место и снова развалился на стуле.
— Никаких склочных соседей, никаких французских наемников, нападающих на мои рыбачьи лодки, никаких контрабандистов… Конечно, смутьяны всегда имеются, иногда появляются разбойники, но все это сущая чепуха!
— Зато у тебя есть наследник, — рассмеялся Гаррон, передвинув на следующую клетку другую пешку, — самый красивый в мире младенец, как ты сам утверждаешь. Красивая жена, которая заботится о тебе. Процветающее поместье. Будь счастлив этим! Кстати, ты читал послание короля? Надеюсь, после этого ты забудешь о скуке? Наверняка он приказал тебе выполнить какое-то рискованное поручение.