Kniga-Online.club
» » » » Linux программирование в примерах - Роббинс Арнольд

Linux программирование в примерах - Роббинс Арнольд

Читать бесплатно Linux программирование в примерах - Роббинс Арнольд. Жанр: Интернет год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Эра является определенным временем в истории. Поскольку она имеет отношение к датам и временам, она имеет наибольший смысл в странах, управляемых императорами и династиями.[144]

Спецификации эр POSIX могут определять эры ранее 1 г. н.э. В таких случаях у начальной даты большее абсолютное числовое значение, чем у конечной даты. Например, Александр Великий правил с 336 г. до н.э. по 323 г до н.э.

Значение, возвращенное 'nl_langinfo(ERA)', если оно не равно NULL, состоит из одной или более спецификаций эр. Каждая спецификация отделена от следующей символом ';'. Компоненты спецификации каждой эры отделяются друг от друга символом ':'. Компоненты описаны в табл. 13.4.

Таблица 13.4. Компоненты спецификации эры

Компонент Значение Направление Символы '+' или '-'. '+' означает, что эра отсчитывается от численно меньшего года к численно большему году, а '-' означает обратный порядок Смешение Ближайший к дате начала эры год Дата начала Дата начала эры в виде 'гггг/мм/дд'. Это соответственно год, месяц и день. Годы до н.э используют для гггг отрицательные значения Дата конца Дата завершения эры в том же самом виде. Допустимы два дополнительных вида: -* означает «начало времени», а +* означает «конец времени» Название эры Название эры, соответствующее спецификации преобразования %EC функции strftime() Формат эры Формат года в пределах эры, соответствующий спецификации преобразования %EY функции strftime()

Значение ALT_DIGITS также нуждается в некотором объяснении. Некоторые локали предоставляют «альтернативные цифры». (Рассмотрите арабский язык, в котором используется десятичная система счисления, но изображения для цифр 0–9 другие. Или рассмотрите гипотетическую локаль «Древнего Рима», использующую римские цифры.) Они появляются, например, в различных спецификациях преобразования %OC в функции strftime(). Возвращаемое значение для 'nl_langinfo(ALT_DIGITS)' является разделяемым точками с запятой списком строк символов для альтернативных цифр. Первая должна использоваться для 0, следующая для 1 и т.д. POSIX утверждает, что могут быть предоставлены до 100 альтернативных символов. Сущность в том, чтобы избежать ограничения локалей использованием символов цифр ASCII, когда у локали есть собственная система счисления.

Наконец, 'nl_langinfo(CRNCYSTR)' возвращает символ местной валюты. Первый символ возвращаемого значения, если это '-', '+' или '.', указывает, как должен использоваться символ:

- Символ должен быть перед значением.

+ Символ должен быть после значения.

. Символ должен заменить символ основания (разделитель десятичной дроби).

13.3. Динамический перевод сообщений программ

Только что освещенные интерфейсы стандартной библиотеки С решают простые части проблемы локализации. Для денежных, числовых значений, значений времени и даты, также, как для проблем сортировки строк, применяется управление посредством таблиц специфичных для локали данных (таких, как списки названий месяцев и дней).

Однако, большая часть взаимодействия пользователя с текстовой программой осуществляется в виде выводимых сообщений, таких, как приглашения или сообщения об ошибках. Проблема заключается в необходимости избежания множества версий одной и той же программы, которые отличаются лишь содержанием строк сообщений. Решением де-факто в мире GNU является GNU gettext. (GNU программы сталкиваются с подобными проблемами с элементами меню; обычно у каждого большого инструментария пользовательского интерфейса свой способ решения этой проблемы.)

GNU gettext дает возможность перевода сообщений программы на другие языки во время исполнения. Внутри кода программы этот перевод включает несколько шагов, каждый из которых использует свои библиотечные функции. Когда сама программа должным образом подготовлена, несколько утилит на уровне оболочки дают возможность подготовить переводы на другие языки. Каждый такой перевод называется списком сообщений (message catalog).

13.3.1. Установка текстового домена: textdomain()

Законченное приложение может содержать множество компонентов: отдельные исполняемые файлы, написанные на С или C++ или на языках сценариев, которые также могут получить доступ к возможностям gettext, таких, как gawk или оболочка Bash Все компоненты приложения разделяют один и тот же текстовый домен, который является строкой, уникально идентифицирующей приложение. (Примерами могут быть «gawk» или «coreutils»; первое является простой программой, а последнее — целым набором программ.) Текстовый домен устанавливается функцией textdomain():

#include <libintl.h> /* GLIBC */

char* textdomain(const char *domainname)

Каждый компонент должен вызывать эту функцию со строкой, указывающей на текстовый домен, в составе первоначальной инициализации в main(). Возвращаемое значение является текущим текстовым доменом. Если аргумент domainname равен NULL, возвращается текущий домен; в противном случае, он устанавливается в указанное значение, а последнее возвращается. Возвращаемое значение NULL указывает на какую-нибудь разновидность ошибки.

Если текстовый домен не установлен с помощью textdomain(), по умолчанию используется «messages».

13.3.2. Перевод сообщений: gettext()

Следующим после установки текстового домена шагом является использование функции gettext() (или ее разновидности) для каждой строки, которая должна быть переведена. Несколько функций предоставляют службы перевода:

Перейти на страницу:

Роббинс Арнольд читать все книги автора по порядку

Роббинс Арнольд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Linux программирование в примерах отзывы

Отзывы читателей о книге Linux программирование в примерах, автор: Роббинс Арнольд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*