Kniga-Online.club
» » » » Дэвид Перл - Опять совещание?! Как превратить пустые обсуждения в эффективные

Дэвид Перл - Опять совещание?! Как превратить пустые обсуждения в эффективные

Читать бесплатно Дэвид Перл - Опять совещание?! Как превратить пустые обсуждения в эффективные. Жанр: Управление, подбор персонала издательство Альпина Паблишер, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

14

От англ. twitter – щебетание, болтовня. – Прим. ред.

15

Луддизм – форма протеста английских рабочих против сокращения рабочих мест в результате промышленного переворота, выражавшаяся в разрушении станков (начало XIX века). В настоящее время слово «луддит» обозначает человека, выступающего против развития технологий. – Прим. ред.

16

17-я Конференция сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата. – Прим. ред.

17

Подразумевается роль Киану Ривза в кинофильме «Матрица» братьев Вачовски. – Прим. пер.

18

Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес. – Прим. пер.

19

Пер. Ю. Жуковой.

20

Дословный перевод английского словосочетания back office, означающего «административный офис», или «бэк-офис». – Прим. ред.

21

Дословный перевод английского словосочетания front line, означающего «персонал, работающий с клиентами». – Прим. ред.

22

Уилбер К. Краткая история всего. – М.: Аст, 2006.

23

Английский писатель, 1894–1963. – Прим. ред.

24

Мартин Лютер Кинг (1929–1968) – афроамериканский проповедник, лидер Движения за гражданские права чернокожих в США. – Прим. ред.

25

Город в Великобритании, где сосредоточены предприятия электротехнической и авиационной промышленности. – Прим. ред.

26

Учебное художественное заведение и художественное объединение в Германии (1919–1933), а также соответствующее направление в архитектуре. – Прим. ред.

27

Фредерик Уинслоу Тейлор (1856–1915) – американский инженер-механик, изобретатель, основоположник научной организации труда и менеджмента. – Прим. ред.

28

Charlie Bravo – кодовые слова для позывных C и B. – Прим. ред.

29

Технология проведения видеоконференций, обеспечивающая максимально возможный эффект присутствия собеседников в одном помещении. – Прим. ред.

30

Фильм режиссера Питера Уира. 1998 г. – Прим. ред.

31

Годин С. Фиолетовая корова. – М.: Росмэн-бизнес, 2004.

32

Город в США, в котором расположен головной офис Dell. – Прим. ред.

33

До 2009 г. большая часть продукции Dell для европейского рынка производилась в Ирландии. – Прим. ред.

34

Карен Сиклвуд (1946–1974) – профсоюзный активист, работала химиком-технологом на заводе Kerr-McGee (Оклахома). Инициировала разоблачение деятельности этого завода, погибла при невыясненных обстоятельствах. – Прим. пер.

35

Фильм режиссера Вуди Аллена. 1977 г. – Прим. ред.

36

Час после ланча обычно называют «собачьей вахтой», но я замечал, что обычно разум, словно душа колдуна, покидает тело позднее, примерно в 16.30, независимо от часового пояса. – Прим. авт.

37

От англ. smart casual – нарядный повседневный костюм. – Прим. ред.

38

Фильм режиссера Сидни Люмета, производство студии Metro Goldwyn Mayer. – Прим. пер.

39

Люшиус Кэри, 2-й виконт Фолкленд (1610–1643) – английский политический деятель. – Прим. ред.

40

Автор, видимо, имеет в виду книгу Discourse of Infallibility, опубликованную в 1646 г. – Прим. ред.

41

Разновидность бескаркасной мягкой мебели. – Прим. ред.

42

Хэнди Ч. Время безрассудства. Искусство управления в организации будущего. – СПб.: Питер, 2001.

43

Франкл В. Человек в поисках смысла. – М.: Прогресс, 1990.

44

Международная консалтинговая компания, специализируется на решении задач, связанных со стратегическим управлением. – Прим. ред.

45

Генри Бернард Левин (1928–2004) – английский журналист, писатель, теле– и радиоведущий. – Прим. ред.

46

Ирвин Эффей «Мэджик» Джо́нсон младший – американский баскетболист. – Прим. ред.

47

Бросок в баскетболе. – Прим. ред.

48

Международное рекламное агентство. – Прим. ред.

49

Британский предприниматель, основатель корпорации Virgin. – Прим. ред.

50

Американская певица, пианистка, композитор (1933–2003). Настоящее имя – Юнис Уэймон. – Прим. ред.

51

Бен Коэн и Джерри Гринфилд начали с продажи мороженого на заправочной станции в 1978 г., а ныне Ben & Jerry – национальная компания по производству этого лакомства. Rocky Road и Phish Food – названия видов мороженого. – Прим. пер.

52

Уильям Проктер и Джеймс Гэмбл – основатели компании Procter & Gamble в Великобритании. – Прим. ред.

53

Доменико Дольче и Стефано Габбана – основатели итальянского Дома моды и бренда Dolce & Gabbana. – Прим. ред.

54

Североирландский политик, один из лидеров пробританских юнионистов. – Прим. ред.

55

Ирландский политик-республиканец, председатель проирландской католической партии Шинн Фейн. – Прим. ред.

56

С. Джобс и С. Возняк – основатели компании Apple. – Прим. ред.

57

Marks & Spencer – крупнейшая британская компания – производитель и ритейлер одежды, основанная в 1884 г. выходцем из России Майклом Марксом и Томом Спенсером. – Прим. ред.

Перейти на страницу:

Дэвид Перл читать все книги автора по порядку

Дэвид Перл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Опять совещание?! Как превратить пустые обсуждения в эффективные отзывы

Отзывы читателей о книге Опять совещание?! Как превратить пустые обсуждения в эффективные, автор: Дэвид Перл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*