Роберт Шекли - Лабиринт Минотавра (сборник)
– Что верно, то верно, – согласился Атертон. – Хотя в данном случае слово «допрашивать» несколько резковато.
– Зависит от последствий. Ведь допрос мало походит на непринужденную беседу.
– Ваша правда.
– В таком случае зачитайте мне мои права и проинформируйте, в чем я провинился, прежде чем мы продолжим наш разговор.
– Мой дорогой друг! – воскликнул Атертон. – Я просто перекинулся с вами парой слов, удовлетворяя свое любопытство. Это отнюдь не допрос. У меня на уме совсем другое.
– Так что же вам нужно?
– Мне интересно, не хотите ли вы встретиться с Вишну? Его дворец совсем недалеко от Зоны Развлечений.
– А что, если Вишну совсем не жаждет встречаться со мной? – настороженно возразил Дерринджер.
– Могу заверить, ему понравится ваше общество. Собственно говоря, он будет очень рад. Вы его очень интересуете.
– Почему?
– Предпочитаю, чтобы он сам все рассказал. Но уверяю, никакие неприятности вам не грозят.
– Вы уверены, что правитель мира хочет встретиться со мной?
– Почему бы нет? Он отнюдь не сноб.
Глава 42
– Итак, вы и есть Дерринджер, тот самый молодой человек, о котором я столько слышал? – спросил Вишну.
– Я польщен, что вам обо мне известно, – ответил Дерринджер.
– Стараюсь быть информированным во всем, – сказал Вишну. – Мне помогает сеть датчиков по всей стране. Как вы понимаете, это моя обязанность.
– Да, – согласился Дерринджер. – Это само собой разумеется.
– А теперь послушайте, что я вам скажу, – перешел к делу Вишну. – Вы хороший человек, беглое знакомство с вашим послужным списком убеждает меня в том, что вы первоклассный Инспектор и верны своему долгу. Вы Спартанец высшего ранга.
– Да, сэр. Благодарю вас, сэр.
– Я подумал, что вы можете оказать мне услугу, за которую будете щедро вознаграждены.
– О, сэр, мне не нужно никакого вознаграждения, я счастлив оказать вам услугу.
– Я непременно вас награжу и повышу в чине.
– Буду счастлив сделать для вас все, что нужно. Но, сэр, почему вы выбрали именно меня?
– Кажется, ваше имя упомянуто в предсказании, – признался Вишну.
– Неужели?
– Да. В нем сказано, что вы тот самый человек, который найдет то, что мне нужно.
– Вы что-то потеряли, сэр?
– Боюсь, что-то весьма для меня важное. Видите ли, на прошлой неделе я получил подарок, который должен был послужить мне пропуском на одно важное совещание в Совете Галактики.
– Совет Галактики? – удивился Дерринджер. – Боюсь, я не знаю, что это и где находится.
– Это почти легендарное место, где обитают самые великие умы и самые совершенные души, вдали от мелких дел и глупостей планеты Земля.
– Похоже, это действительно необыкновенное место, – согласился Дерринджер.
– Да, и меня туда пригласили.
– Примите мои поздравления, сэр, – поспешил сказать Дерринджер. – Это великая честь, сэр.
– Да, все верно, но, видите ли, я недооценил подарок, этот Аппарат, я пренебрег им. Теперь же он обиделся и видеть меня не желает. Он убегает, как бы прячется от меня. Вы меня понимаете?
– Это плохо, – искренне посочувствовал Дерринджер.
– Теперь только кто-то другой должен найти его, чтобы снова вручить мне, – печально пояснил Вишну.
– Понимаю, – ответил Дерринджер.
– И этим другим станете вы.
– Я, сэр? Вы уверены в этом?
– Да, уверен! Так сказано в предсказании.
– Что ж, я буду счастлив сделать все, что в моих силах, чтобы вернуть вам Аппарат, – искренне пообещал Дерринджер. – У вас есть какие-нибудь сведения, которые могут помочь мне?
– Лишь одно. Вы должны найти в Зоне Развлечений некую мадам Зору. У нее как будто есть нужная информация для вас.
– Я немедленно отправлюсь, сэр, – с готовностью поднялся Дерринджер. – Откуда вам известно имя мадам Зоры, сэр?
– Не могу этого сообщить вам, – коротко сказал Вишну.
Глава 43
Дерринджер покинул дворец Вишну в Хирсьюте, штат Канзас и на шикарной машине был доставлен в юго-восточный отсек Зоны Развлечений, к месту своей пересадки. Оттуда экскурсионный автобус через самые живописные места Запада Соединенных Штатов повез его в самый центр Зоны.
Вскоре показались терракотовые стены, окружавшие Арену. Автобус, объехав их, направился к городскому массиву, так называемому Городу-Архетипу. Здесь жили многие из тех, кто работал в Зоне Развлечений. Туристы тоже наведывались в город, чтобы отведать отличную местную кухню.
Самой большой примечательностью этого города была его Веселая Башня, облицованная многоцветной фаянсовой плиткой. Она была центром Зоны Развлечений и тем местом, где Дерринджеру, как он чувствовал, предстояло найти гадалку по имени мадам Зора. Дерринджер снял комнату в мотеле «Уитсантайд» и первым делом отправился к Веселой Башне.
Украшенная замысловатым мозаичным узором, Башня слегка накренилась на одну сторону, подобно своей далекой сестре Пизанской башне. С другой стороны к ней подступали массивные стены строений, напоминавших Лувр, прорезанный вымощенными булыжником улицами. На самой широкой из них Дерринджер уселся на каменную скамью и стал ждать, что будет дальше. Он понимал, это совсем не то, что ему следовало бы делать, но испытывал необъяснимое, не свойственное ему безразличие и даже апатию.
Дерринджер сидел и ждал. Действительно, вскоре к нему подошел подросток лет десяти и спросил:
– Эй, мистер, у вас неприятности?
– Не думаю, – ответил Дерринджер. – Почему ты спрашиваешь?
– Я сидел со своей бабушкой вон там, на другой стороне улицы и следил за вами.
Дерринджер посмотрел, куда указал мальчик, и увидел пожилую даму с приятным, хотя и строгим лицом. Она читала газету.
– Это твоя бабушка? – спросил Дерринджер.
– Да. А теперь хватит обо мне. Поговорим о вас.
– Мне нужно найти кое-кого в этом городе, – ответил Дерринджер. – Но я не знаю, с чего начать.
– Начните с телефонного справочника, – посоветовал мальчик. – Его вы найдете вон в той телефонной будке у подножия Башни.
– А если там нет книги?
– Тогда наведите справки в адресном бюро. Это рядом.
– Спасибо, – поблагодарил Дерринджер. – Я бы и сам до этого додумался. Просто меня сейчас охватила странная апатия. А ты, наверное, знаешь, что это такое.
– Конечно, знаю, – согласился мальчик и понимающе кивнул. – Желаю успеха, незнакомец. Здесь он вам ох как понадобится.
– Почему ты так говоришь? – спросил Дерринджер.
– Видите багровые пятна на стенах вон тех домов? Это предвестники. Честно говоря, они ничего хорошего вам не сулят. По крайней мере в ближайшее время. Но кто знает, может, все обойдется.
Дерринджер поблагодарил мальчугана и направился к телефонной будке за справочником. Там никого не было. Было еще слишком рано для звонков, прохожие шли мимо, убежденные, что каждый из них идет по важным делам.
Дерринджер легко нашел в справочнике адрес мадам Зоры. Фулдженсер-сквер. Запомнив адрес, он на обрывке бумаги записал, как лучше всего туда добраться, и тут же отправился в путь.
Глава 44
Фулдженсер-сквер была довольно убогой улочкой в районе с сомнительной репутацией. Здесь вдоль тротуаров стояли набитые до отказа мусорные контейнеры, тощие кошки гонялись за воробьями, на каждом углу толпились группками местные пьяницы и смачно ругались. Любопытные бездельники в банных халатах, сжимая дробовики, торчали перед окнами в ожидании неприятностей. В воздухе разносились звуки ксилофона, слышалось шарканье танцующих ног за занавесками. Это был совершенно дикий район.
Дерринджер наконец отыскал лавчонку с выцветшей вывеской в окне, на которой значилось: «Мадам Зора. Ясновидение. Предсказываю судьбу». Он постучал в дверь и, не дождавшись ответа, постучал еще раз, громче. Результат был тот же. Тогда он крикнул:
– Мадам Зора! Вы дома? Мне надо поговорить с вами. – В ответ – молчание. Дерринджер в растерянности постоял еще несколько секунд, затем повернулся и ушел.
Мадам Зора сидела в лавке на опрокинутом ящике и прислушивалась к удаляющимся шагам Дерринджера. Она то и дело окидывала комнату беспомощным взглядом. Темноволосый мужчина в бледно-лиловой рубахе заметил ее состояние. Он, заняв единственный в доме стул, точил лезвие длинного ножа.
– Ты собиралась открыть дверь? – недобро спросил мужчина.
– Да, собиралась, – ответила Зора. – Это был клиент, а значит, и деньги. Если позволишь, Карлос, я спрошу его, зачем он приходил…
– Нет, – резко прикрикнул Карлос. – Не подходи к двери. У нас будет много денег, когда мы осуществим мой план. Нам никто не должен помешать ни сейчас, ни потом. Ты знала этого человека, признавайся?
– Я и в глаза его не видела, – возмутилась Зора. – И голоса его никогда не слышала.
– Ты отлично врешь, моя маленькая Зора, – ехидно сказал Карлос. – Но тем ты и хороша. Это часть твоей дешевой прелести. Однако меня тебе не провести. Теперь будь паинькой и приготовь гуляш моим дружкам, а потом потанцуешь для них с кастаньетами. Сегодня мы выпьем за тот куш, который мне перепадет после ограбления банка.