Пол Андерсон - Патруль Времени (сборник)
– Была мысль предложить Кастелару службу в Патруле, но слишком уж разные у нас ценности. Ему предстоит секретная обработка. Это безвредные процедуры, но прошедший их человек не способен разглашать сведения о путешествиях во времени. Любая попытка приведет только к спазмам в горле и онемению языка. Нашему приятелю это быстро надоест.
Качаю головой:
– Для него это катастрофа.
Мэнс абсолютно спокоен. Он как гора: сверху мелкие скромные цветочки, а под ними сплошной камень.
– Считаете, было бы лучше, если бы мы его ликвидировали? Или начисто стерли память, лишив заодно возможности соображать? Он причинил нам уйму неприятностей, но мы не держим зла.
– А вот он был бы рад поквитаться.
– И что с того? На складе Кастелар не успеет ничего предпринять, потому что фрай Танаквил, едва оказавшись внутри, распахнет дверь и скажет часовым, что его работа закончена. А рано утром заявит, что ему надо прогуляться и подумать. И больше никто не увидит брата Эстебана – было бы опрометчиво оставлять его в Кахамарке. О нем будут жалеть солдаты, считавшие его славным парнем. Поиски не дадут результатов. Короче говоря, еще одно исчезновение при загадочных обстоятельствах. А дон Луис ни о чем не расскажет. – Мэнс вздохнул. – Мы не сможем продолжать голографическую съемку сокровищ. Надеюсь, кто-нибудь успеет их заснять до того, как они отправятся к конкистадорам. Для наблюдения за дальнейшей жизнью Писарро мы внедрим новых агентов. Ваш дядя получит другое назначение. У него будет выбор, но, скорее всего, он уступит жене и перейдет на административную работу.
Сделав глоточек, я спрашиваю:
– А что будет… что стало с доном Луисом?
Мэнс всматривается в мое лицо.
– Вам небезразлична его судьба, я угадал?
Меня бросает в краску.
– Небезразлична, но не в романтическом смысле. Я бы нипочем его не заказала в качестве подарка на Рождество, но, согласитесь, это интересная личность.
И снова Мэнс улыбается.
– Как скажете. Что ж, вы коснулись еще одной насущной проблемы. На всякий случай мы будем присматривать за доном Луисом вплоть до его кончины. Как нам известно, этот человек быстро приспосабливается к любым обстоятельствам. Он останется в армии Писарро, отличится при обороне Куско и в борьбе с Альмагро. Когда же наконец завоеватели поделят страну между собой, он станет крупным землевладельцем. Да будет вам известно, это один из немногих испанцев, которые ратовали за относительно справедливые договоры с индейцами. Позднее, похоронив жену, он примет постриг и закончит свои дни в монашеском сане. У него остались дети, и его род благополучно дожил до наших времен. Среди потомков Луиса Кастелара есть женщина, которая вышла замуж за капитана торгового флота из Северной Америки. Да-да, Ванда, человек, из-за которого вы столько натерпелись, – ваш предок.
Ничего себе!!!
Через минуту я прихожу в чувства.
– Вот уж и впрямь путешествие во времени!
Все века открыты для странствий.
Надо бы в меню заглянуть наконец. Но…
Сердце мое, ты не бейся так сильно. Или как там поется в этих дурацких песнях?
Наклоняюсь вперед. Нет, я не боюсь, когда он так на меня смотрит. Вот только слова застревают да маленькие холодные молнии проскакивают вдоль позвоночника.
– А к-как н-насчет м-меня, Мэнс? Ведь я тоже знаю тайну.
– Ах да, – говорит он чуть ли не с нежностью. – Я неплохо вас изучил, а потому не удивляюсь, что прежде вы спрашиваете о других. Что ж, вам предстоит сыграть роль. Вы окажетесь на том тропическом острове, в той же одежде, но несколько минут спустя. Вернетесь с прогулки к друзьям, перелетите из Балтры в этот сумасшедший дом… виноват, в международный аэропорт города Гуаякиль, а оттуда – домой, в Калифорнию.
А потом? Что будет дальше?
– Что будет дальше, это вам решать, – продолжает он. – Можете выбрать процедуру, о которой я упоминал. Не то чтобы мы не доверяли вам, просто у нас строгие правила. Повторяю, это совершенно безболезненно и безвредно. Конечно же, вы никогда не предадите нас по своей воле, так что можете считать это всего лишь формальной предосторожностью. Ваша жизнь вернется в привычное русло. И, встречаясь с дядей Стивом в приватной обстановке, вы сможете говорить обо всем откровенно – блокировка не будет мешать.
«Кровь разожгите, напрягите мышцы… глазам придайте разъяренный блеск»[87].
– Вы, кажется, говорили что-то насчет выбора?
– Говорил, – кивает Мэнс. – Вы и сами могли бы путешествовать во времени.
Немыслимо!
Неужели это предлагают мне?
Не криви душой, девочка. Ты ведь ждала.
И все же…
– Думаете, из меня получится полицейский?
– Может, не самый лучший, – льются мне в уши его слова, точно сладостная музыка сфер. – Слишком независимый нрав. Но Патруль отвечает за доисторические эпохи точно так же, как и за исторические. Это требует знания окружающей среды, и потому ученые-полевики у нас в цене. Как насчет того, чтобы заняться палеонтологией… с живыми ископаемыми?
Да-да, я понимаю, порядочная девушка не должна так себя вести в обществе. А именно: прыгать до потолка от восторга и нарушать боевым кличем чопорную тишину ресторана «Эрни».
Мэнс смотрит на меня и смеется.
Мамонты!
Пещерные медведи!
Маврикийские дронты!
Ура-а-а!..
Примечания
1
Этим исследованием Шерлок Холмс занимался в 1897 году (см. рассказ А. Конан Дойла «Дьяволова нога»). – Здесь и далее примеч. перев.
2
Время не рождается само собой, а делается (лат.).
3
Время бежит (лат.).
4
Вотан (Водан) и Донар – германские верховные боги, им соответствуют скандинавские Один и Тор.
5
Имеются в виду написанные Адрианом Конан Дойлом и Джоном Диксоном Карром рассказы из сборника «Подвиги Шерлока Холмса», вышедшего в 1954 году.
6
В скандинавской мифологии богини судьбы.
7
Бьярни Херьюлфсон в 986 г. первым из европейцев оказался у восточного побережья Северной Америки, названного позднее Винландом (см. «Фантастическую сагу» Г. Гаррисона).
8
Период Камакура (по названию древнеяпонской столицы) – с 1192 по 1333 г.
9
Хубилай, внук Чингисхана, монгольский великий хан (каган), а затем император Китая (1264–1294), основатель династии Юань; при нем было завершено завоевание Китая монголами.
10
Томас Стихотворец, или Томас из Эрселдуна, – полулегендарный шотландский бард XIII века, известный также под прозвищем Лермонт; ему приписываются некоторые фрагменты артуровского цикла.
11
Тенгри, или «Великое Синее Небо», – дух неба, верховное божество у монголов.
12
Формоза – о. Тайвань.
13
Монгольский мир (лат.); по аналогии с Pax Romana – Римский мир.
14
Алголь – затменно-переменная звезда в созвездии Персея.
15
Явара – одно из названий дзю-дзюцу (джиу-джитсу).
16
Потлач – группа родственных индейских племен.
17
Delenda est – уже разрушен (лат.). Это слегка видоизмененные слова Марка Порция Катона, прозванного Старшим (234–149 до н. э.), который, по преданию, каждое свое выступление в сенате завершал фразой: «Ceterum censeo Carthaginem esse delendam» («А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен»).
18
ФДР – Франклин Делано Рузвельт, президент США.
19
«Неосвобожденная Италия» (ит.). – В конце XIX века лозунг итальянских националистов, требовавших присоединения территорий Австрии и Швейцарии с большим процентным составом итальянцев.
20
Соломон – легендарный царь, правивший Израилем и Иудеей в X веке до н. э. Считается автором нескольких книг Ветхого Завета.
21
Построенное Соломоном культовое здание Бога Яхве, которое славилось необычайной роскошью. Впоследствии разрушено вавилонянами.
22
Стило – заостренный стержень из кости, металла или дерева, служивший для письма.
23
Суффеты – главы исполнительной власти некоторых финикийских городов-государств, избираемые из числа местной знати.
24
См.: 3 Цар. 10: 22.
25
Уроженка Израиля.
26
Салманассар – правитель Ассирии в XIII веке до н. э. Разгромил царство Митанни, нанес поражение Урарту. Отличался крайней жестокостью.