Стивен Кинг - Бессонница
– Ага, а как только ты вышла за дверь, он тут же бросился звонить твоему сыну и велел ему приехать в Дерри и сделать что-нибудь со своей престарелой мамой, которая явно выжила из ума и теперь видит, как люди расхаживают по улицам в разноцветных коконах с привязанными к головам веревочками.
– Ты тоже видел, Ральф? И ты тоже видел?
– Да, и я тоже видел, – сказал он и рассмеялся. Может быть, в данном случае его смех был совсем неуместен, но ему надо было хоть как-то сбросить напряжение. Ему хотелось расспросить ее сразу о стольких вещах, он буквально сгорал от нетерпения. И было что-то еще – что-то столь неожиданное, что он даже не сразу понял, что это такое: он был возбужден, не просто заинтересован, а действительно возбужден. Как мужчина.
Луиза снова расплакалась. Ее слезы были цвета тумана над озером и легонько дымились, когда скатывались по щекам.
– Ральф, это… это… о Господи.
– Это круче, чем Майкл Джексон в суперкубке, да?
Она тихо рассмеялась.
– Ну да… совсем немного, но круче.
– Для того, что сейчас происходит с нами, Луиза, уже даже есть название. Это не бессонница и не болезнь Альцгеймера. Это гиперреальность.
– Гиперреальность, – повторила она. – Какое слово-то умное!
– Да, пожалуй. Это мне рассказал фармацевт из аптеки «Первая помощь», его зовут Джо Вайзер. Только он знает совсем немного, а это все куда больше, чем может представить себе нормальный человек.
– Да, это как телепатия… но если это действительно происходит… Ральф, а мы точно в своем уме?
– Твоя невестка взяла сережки?
– Я… она… да, – замялась Луиза. – Да, брала.
– Ты уверена?
– Да.
– Тогда ты сама и ответила на свой вопрос. У нас все в порядке, мы не сошли с ума… но я думаю, это не телепатия. Мы читаем не мысли, а ауры. Слушай, Луиза, я тебя о стольком хочу расспросить, но сейчас для меня самое главное… Ты видела… – Он вдруг замолчал, не уверенный, стоит ли произносить слова, которые уже срывались с кончика языка.
– Видела что?
– Ладно. Это будет звучать совсем уже безумно, даже безумнее, чем все, что ты мне рассказала, но я вовсе не сумасшедший. Ты мне веришь? Я не сумасшедший.
– Я тебе верю, – просто сказала она, и у Ральфа отлегло от сердца. Она говорила правду. В этом не было ни малейших сомнений. Ее вера светилась вокруг нее.
– Ну ладно, слушай. С тех пор как с тобой это началось, ты не видела никаких странных людей, которые вроде бы и не отсюда? Я имею в виду, не просто с Харрис-авеню, а вообще не из этого мира?
Луиза непонимающе смотрела на него.
– Они лысые, очень маленького роста. Носят белые халаты и очень похожи на изображения инопланетян из бульварных газет, которые продаются у нас в «Красном яблоке». Ты не видела никого похожего во время, скажем так, приступа гиперреальности?
– Нет, я не видела.
Ральф от досады ударил кулаком по колену, на пару мгновений задумался, а потом снова взглянул на Луизу:
– В понедельник ночью… До того, как к дому Мэй Лочер подъехали полицейские… ты меня видела?
Луиза медленно кивнула. Ее аура слегка потемнела, в ней закружились тонкие алые спирали.
– Тогда, наверное, ты уже догадалась, кто звонил в полицию, – сказал Ральф. – Правда?
– Да, я знаю, что это ты, – тихо сказала Луиза. – Я подозревала, но все-таки не была уверена. Пока не увидела это… ну, в твоих цветах.
В моих цветах, подумал он. Эд называл ауры точно так же.
– Но ты не видела двоих парней, уменьшенных копий мистера Клина, которые выходили из дома Мэй Лочер.
– Нет, – сказала она. – Но это еще ничего не значит. У меня из окна дома Мэй не видно. Мне его загораживает крыша «Красного яблока».
Ральф вздохнул с облечением. Разумеется, там же крыша – он должен был это знать.
– До того как пойти в душ, я видела, что ты что-то рассматриваешь в бинокль. Видимо, что-то ты там увидел подозрительное. Поэтому и позвонил в полицию. Я никогда раньше не видела, чтобы ты что-то рассматривал в бинокль, поэтому и удивилась. Хотя мало ли, что ты разглядывал. Может, бродячего пса, который роется в мусорных баках по четвергам. – Она показала на холм. – Вот его.
Ральф улыбнулся.
– Это не он, а она. Великолепная Розали.
– Ах вот оно как. В любом случае я пробыла в душе достаточно долго, потому что вымыла голову и держала на волосах бальзам… без красителей, – добавила она резко, как будто он в чем-то ее обвинял. – Просто протеины и еще какие-то там вещества, которые делают волосы толще. Когда я вышла, около дома Мэй уже было полно полиции. Я пыталась разглядеть тебя, но ничего не увидела. Ты, наверное, пошел в другую комнату или пересел в другое кресло. Ты иногда в другом кресле сидишь.
– Луиза, та ссора с Биллом была совсем не из-за шахмат. Это…
Розали вдруг залаяла и вскочила на ноги. Ральф посмотрел туда, куда смотрела она, и у него внутри все оборвалось. Хотя они с Луизой сидели тут около получаса и за все это время никто не подходил к туалетам в маленьком домике у подножия холма, рифленая дверь кабинки с надписью «М» начала медленно открываться.
Из кабинки вышел лысый Док номер три. Панама Макговерна была лихо сдвинута на затылок, из-за чего маленький доктор напомнил Ральфу самого Билла, когда он первый раз увидел его в этой коричневой шляпе-панаме – вылитый гангстер из фильмов сороковых годов.
В руке он держал ржавый скальпель.
Глава 13
1– Луиза? – Собственный голос казался Ральфу глухим эхом в огромном глубоком каньоне. – Луиза, ты видишь?
– Нет. – Ее голос срывался. – Это что, ветер открыл дверь туалета? Ведь не ветер, да? Там кто-то есть? Поэтому собака так нервничает?
Розали медленно попятилась назад, подальше от лысого маленького человечка; она прижала уши к голове и оскалилась, обнажив зубы – такие же страшные, как резиновые втулки. Она снова залаяла, а потом отчаянно заскулила.
– Да! Ты не видишь его, Луиза? Смотри! Вот же он, прямо там!
Ральф поднялся на ноги. Луиза тоже встала, прикрыв глаза рукой, чтобы лучше видеть, что творится у туалетов. Она сосредоточенно вглядывалась вдаль.
– Я вижу какое-то мерцание и больше ничего. Похоже на воздух над раскаленным металлом.
– Я же сказал тебе, оставь ее в покое! – закричал Ральф. – Немедленно прекрати! Убирайся к черту!
Лысый человечек повернулся к Ральфу, и на этот раз у него во взгляде не было удивления. Он взглянул на Ральфа лишь мельком. Потом поднял средний палец, отсалютовал Ральфу древним, как мир, жестом – мол, пошел бы ты, дядя – и оскалился (его зубы были куда острее и смотрелись гораздо страшнее, чем клыки старой Розали) в молчаливой усмешке.
Розали съежилась, когда маленький человечек в грязном белом халате снова направился к ней, а потом подняла лапу и прикрыла ею голову. Этот мультяшный жест мог бы показаться смешным, если бы в нем не было столько ужаса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});