Дахштайн - Юлия Макс
35
Замок Гоуска (чеш. Hrad Houska) — раннеготический замок XIII века в Северной Чехии.
36
Vánoce (чеш.) — Рождество Христово. В Чехии выпадает на 25.12
37
Jak se jmenuješ? (чеш.) — Как тебя зовут?
38
Афоризм означает наличие общих интересов (часто корыстных) между людьми, которые не предают друг друга и действуют заодно.
39
mein Freund (нем.) — друг мой.
40
Guten Tag (нем.) — Добрый день.
41
Willkommen am Dachstein. (нем.) — Добро пожаловать в Дахштайн.
42
Обои на флизелиновой основе. Флизелин (нем. Vlieseline) — это волокнистый нетканый материал, основу которого составляет целлюлоза в смеси с текстильным волокном и полимерным связующим.
43
Семь смертных грехов — классификация пороков в христианских учениях. К смертным грехам относятся: гордыня, жадность, гнев, зависть, прелюбодеяние, обжорство и уныние.
44
Прага-Троя (чеш. Praha-Troja) — пригородный район севера Праги на берегу Влтавы. Престижный вилловый район, отдаленный от центра.
45
Мухомор красный (лат. Amanita muscaria) — ядовит, обладает психоактивными свойствами. Мусцил, выделяемый при сушке, обладает седативно-гипнотическим, диссоциативным эффектом. Смертельная доза для человека — примерно 15 шляпок.
Конопля́ посевна́я (лат. Cánnabis satíva). Растение сушат целиком и потом измельчают. Считается «легким наркотиком».
Плаун (лат. Spinulum) — растение содержит ликоподий, который ядовит, парализует двигательные нервы.
46
Атанор — алхимическая печь.
47
Оригинальный отрывок взят из книги «Чернокнижие Йоганна Фауста».
48
Igneus (лат.) — огненная.
49
Hallo! (авст.) — Привет!
50
Guten Abend. (нем.) — Добрый вечер.
51
Экстра-рейр/Extra rare (blue rare, blue) — прогретый до 46–49 °C стейк, сырой, но не холодный.
52
Колоратка или римский воротник — элемент облачения клириков и священников в западных церквях и церковных общинах, представляющий собой жесткий белый воротник с подшитой к нему манишкой. Застегивается сзади и надевается под сутану.
53
Текст на латыни, взят из короткого Романского ритуала экзорцизма (изгнания демона).
54
Fallaces sunt rerum species (лат.) — Не все то, чем кажется.
55
De omnibus dubito (лат.) — Во всем сомневаюсь.
56
Выражение приписывают Зигмунду Фрейду.
57
Pršelo (чеш.) — шел дождь.
58
Sancti hic sunt (лат.) — Святоши уже здесь.
59
Adjuva eam, et adduc eam ad Dominum. Nos te agere cum ordine (лат.) — Помоги ей и приведи к Повелителю. Мы разберемся с Орденом.
60
Glock — австрийская фирма — производитель оружия, основанная в 1963 году в Дойч-Ваграме. Наибольшую популярность приобрела за счет своих пистолетов, однако также производит ножи и пехотные лопатки.
61
Текст частично взят из книги «Гримуары великого чернокнижника. Великое заклятие ада».
62
Ego do tibi fortitudinem, Daniel. (лат.) — Я отдаю тебе свою силу, Дэниэль.
63
Immortalitatem. Meam. Tibi. Do. Gehenna. (лат.) — Я. Отдаю. Тебе. Свое. Бессмертие. Ад.
64
Сливовица (Slivovice) — сливовый дистиллят (бренди), крепостью 40 %, 45 % и 52 %. Хорошую сливовицу обычно выдерживают в дубовых бочках или стеклянных бутылках от 3 до 8 лет.
65
Entia (лат.) — существа. Новое определение, единое для всех сверхъестественных видов дал Дэниэль Фауст, второй глава ордена Contra Malum.