Олард Диксон - Пленники ада
— Доброе утро, мистер Свенсон, — поздоровался доктор и поставил кейс на пол.
— Чем могу… — мистер Свенсон так и расплывался в любезностях. — Недавно мы приобрели новое издание «Сальвораджан» Эксудиана. Не хотите взглянуть?
— Спасибо, не хочу, — отказался Женарт.
— Может, «Загробный мир» Хопса?
— Я бы хотел взглянуть на публикации, связанные с археологическими исследованиями в Тибете. В частности, об изысканиях Эрика Симплтона.
Библиотекарь наморщил лоб, напрягая память.
— Это было, по-моему, восемнадцать лет назад. Вам, наверное, нужны подшивки газет за тот год?
— Именно, — подтвердил Женарт. — И журналов тоже.
— Довольно кропотливая вас ждет работа.
— Ничего, у меня время есть.
— Ну, тогда приступим? — библиотекарь вышел из-за своего стола, заваленного формулярами и книгами.
Им повезло, после недолгих поисков они нашли нужную статью, а остальное оказалось делом техники. По дате выхода публикации они проверили все газеты и журналы, в которых могла быть подобная информация, и отобрали нужные номера.
Вопреки ожиданиям, материала набралось немного: небольшая заметка в «Дейли Телеграф» и еще в нескольких изданиях. Остальные периферийные газеты лишь повторяли сообщения центральных. Для большинства читателей, да и для «профи» они не представляли интереса, так как в захоронении, кроме пары горшков, да коробочки, не оказалось больше ничего, что могло бы вызвать ажиотаж в археологическом мире. Но это, несомненно, была та шкатулка.
* * *Когда Керсти проснулась, она увидела сидящего рядом Карела, пристально смотрящего в окно.
— Карел, — позвала она.
— Да, Керсти, — отозвался он, отрываясь от созерцания природы. — Проснулась?
— Вроде бы.
— Вот и хорошо.
Карел посмотрел на часы: скоро придет священник. Керсти натянула на себя одеяло и, как зверек из своей норки, шарила взглядом по стенам.
— Может, тебе что-нибудь принести? — осведомился Карел.
— Пожалуй, я бы съела сэндвич с сыром.
— Я предупрежу медсестру, а ты пока полежи. Ладно?
— Хорошо.
Почти сразу же после обеда в дверь постучали, и на пороге показался мужчина средних лет с короткой, ежиком, стрижкой на голове.
На нем была белая рубашка, строгий черный костюм, поверх которого поблескивали перекладины креста. В руках у него был кожаный томик Евангелия.
Керсти смущенно посмотрела на него и спросила:
— Вы действительно священник?
— Без сомнения, — подтвердил гость и представился. — Отец Харвас.
Керсти он почему-то не понравился. Было в нем что-то отталкивающее, несмотря на добродушное, на первый взгляд, гладко выбритое лицо.
— Я Керсти. Керсти Коттон. Мне нужно поговорить с вами.
— Я для того и пришел, чтобы облегчить твои страдания. Agnus Die, помоги ей обрести покой, — взмолился он, поднимая глаза к потолку. — Мне ты можешь доверить все, что тебя тревожит.
Керсти с нескрываемым любопытством посмотрела на него. Казалось, первое впечатление, производимое этим человеком, было ошибочным.
— Вы можете оставить нас одних? — повернулся святой отец к Карелу.
— Да, конечно, — поспешил ответить Карел. — Если это необходимо.
— Что волнует тебя, моя девочка? — доверительно спросил отец Харвас, когда дверь за Карелом захлопнулась.
— Они не верят мне.
— Расскажи все по порядку, облегчи свою душу. Ты видишь друга в моем лице, — святой отец положил принесенное Евангелие на тумбочку и приготовился слушать.
Керсти начала свой рассказ, путаясь в последовательности событий.
— Кто это был? — спросила она, дойдя в своем повествовании до момента, когда на нее набросилось огромное чудовище с двумя головами и рыбьим хвостом, отталкивающееся лапами от каменных стен туннеля.
— Вероятнее всего, это Левиафан, — ответил святой отец, все это время внимательно слушавший Керсти.
— Левиафан! Дьявол?
— Нет, не дьявол. Maitre Gonin. Это демон из чина Серафимов, — поразмыслив, сказал отец Харвас и процитировал: «В тот день поразит Господь мечом своим тяжелым и большим, и крепким Левиафана, змея прямобегущего, и Левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское».
— Значит, это правда?
— Смотря что. В древних книгах Левиафан изображался стоящим на большой морской раковине посреди океана. У него была громадная голова какой-то чудовищной рыбы, с широко раскрытой пастью, большими рыбьими глазами, вся утыканная острыми рыбьими костями; по бокам головы высились два тонких бычьих рога.
— Это он, — подтвердила Керсти. — Только у него было две головы с несколькими рядами зубов.
— Но так же, — продолжал святой отец, — Библия называет Левиафаном и обыкновенного кита. Вот как в книге Иова говорится об охоте на него: «Можешь ли ты удою вытащить Левиафана и веревкою схватить за язык его?»
— Так как же?
— Под библейским Левиафаном следует понимать демона или реальное животное — в зависимости от того, о чем идет речь. Но в твоем случае, несомненно, Левиафан — демон.
— И первой проснется Рыба, — пролепетала Керсти.
— Что? — не понял сидящий рядом с ней священнослужитель.
— Миф о правлении Желтого императора, — пояснила Керсти, вспомнив Стива. — В китайском эпосе тоже присутствует это чудовище.
Она помолчала, с грустью смотря на дверь, и продолжила:
— А затем ко мне в палату пришли кенобиты. Они были ужасны. Я заключила с ними сделку, пообещав, что отведу их к Фрэнку.
— Не стоило заключать договор с Сатаной, — прервал ее святой отец.
— А что, по-вашему, я должна была делать — следовать за ними в преисподнюю? — вскипела Керсти.
— Бог нам судья. Не судите и не судимы будете. Времена инквизиции давно прошли, один лишь Бог вправе наказывать нас за наши проступки. Успокойся, — отец Харвас положил ей руку на голову. — Я не осуждаю тебя, девочка. Продолжай.
— Я хотела предупредить папу. Но они убили его.
— Демоны?
— Нет, Фрэнк и Джулия. Фрэнк взял кожу папы и натянул ее на себя. Он предал Джулию, оставив ее кенобитам. Она умерла на матрасе, который полиция хочет взять или уже взяла как вещественное доказательство. Потом пришли кенобиты и растянули Фрэнка на цепях. Я сложила шкатулку, и все исчезло. Кенобиты забрали Фрэнка и Джулию с собой. Матрас нужно уничтожить. Джулия может вернуться.
— Где сейчас эта шкатулка? — осведомился святой отец.
— Не знаю. Какой-то бородатый человек в рваном плаще выхватил ее из огня, обратился в доисторическое существо и улетел.
На лице Харваса отразилось сомнение.
— Вы не верите мне? — спросила Керсти в отчаянии. — Вы же служите Богу. Я что, по-вашему, сумасшедшая?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});