Пока не погаснет последний фонарь. Том 2 - Вероника Шэн
Быт
Вагаса (和傘) – традиционный японский складной зонт.
Иена (円) – денежная единица Японии.
Какэмоно (掛物) – традиционный японский вертикально висящий свиток с рисунком или каллиграфией.
Татами (畳) – маты из плетеного тростника, которыми в Японии застилают полы домов традиционного типа.
Футон (布団) – традиционный японский хлопчатобумажный матрас, используемый для сна на полу.
Еда
Дораяки (どら焼き) – вид японской сладости, два бисквита с начинкой, для которой чаще всего используется паста из бобов адзуки.
Моти (餅) – разновидность теста из японского клейкого риса, а также круглые лепешки из этого теста, чаще всего со сладкой начинкой.
Мифология
Аматэрасу, Аматэрасу о-миками (天照大御神), – дословно «великая священная богиня, сияющая на небе»; богиня Солнца, главное божество в религии синто.
Дзёрогумо (络新妇) – ёкай, наполовину женщина, наполовину паук.
Дзюбокко (樹木子) – в японской мифологии деревья-вампиры, выросшие на полях сражений. Питаясь человеческой кровью, они превратились в хищных ёкаев.
Ёкай (妖怪) – общее название для сверхъестественных существ японской мифологии.
Икирё (生霊) – дословно «живой дух»; проявление души живого человека отдельно от тела в виде призрака. Человеческое тело, оставшись без души на долгое время, может умереть.
Кагомэ (かごめ) – традиционная детская игра, носящая ритуальный характер.
Ками (神) – божество в синтоизме.
Нукэкуби (抜け首) – дословно «отсоединяющаяся шея»; ёкай, голова которого отделяется от тела по полосе символов на шее и улетает на поиски добычи.
Нэдзуми (鼠) – крыса. В частности, японский ёкай, крыса-оборотень.
Омамори (御守) – традиционный японский оберег в виде маленького тканевого мешочка-подвески, в который кладут кусочек бумаги или дерева с определенной надписью или гравировкой.
Оммёдзи (陰陽師) – люди, практикующие оммёдо, традиционное японское оккультное учение.
О́ни (鬼) – демоны с красной, синей или черной кожей, клыками и рогами, которые в синтоизме ассоциируются с бедствиями и болезнями.
Онрё (怨霊) – дословно «мстительный дух». Вид юрэя. Обремененная душа, которая не может покинуть мир людей из жажды мести и превращается в могущественного духа, способного вредить живым.
Офуда (御札) – защитный талисман с основой из полосы бумаги, ткани, дерева или металла, на которую наносили специальную надпись или символы.
Сандзу, река Сандзу (三途の川), – в буддизме река, являющаяся границей между миром живых и миром мертвых.
Сирё (死霊) – дословно «дух мертвеца». Вид юрэя, дух умершего человека, противоположный икирё, духу живого человека. Является родственникам или друзьям умершего и чаще всего стремится забрать их с собой.
Тануки (狸) – ёкай-оборотень в виде енотовидной собаки.
Тэнгу (天狗) – дословно «небесный страж»; ёкай в облике мужчины с крыльями, как у ворона, и когтями; по легендам, обитают в горных лесах и владеют холодным оружием. Долгое время считались демонами-разрушителями и предвестниками войны.
Хоо (鳳凰) – птица-феникс в японской мифологии.
Цукимоно (憑物) – одержимость.
Юрэй (幽霊) – призрак умершего человека, который не может обрести покой.
Одежда и прически
Каригину (狩衣) – дословно «охотничья одежда»; тип японской одежды, который появился в эпоху Хэйан (794–1185) как повседневный костюм знати; цвет и точный покрой определялись придворным рангом, но общей особенностью являлись разрезы на плечах.
Хакама (袴) – часть традиционного японского мужского костюма, представляющая собой длинные, широкие штаны в складку.
Японский язык
Кун-ёми (訓読み) – так называемое японское чтение, когда по-японски произносится не звучание, а значение китайского иероглифа (иначе – нижнее чтение).
Кэйго (敬語) – почтительный стиль речи в японском языке.
Он-ёми (音読み) – так называемое китайское чтение, когда по-японски произносится оригинальное звучание китайского иероглифа (иначе – верхнее чтение).
Сама (様) – японская форма обращения, выказывающая наивысшую степень уважения.
Хирагана (平仮名) – одна из двух японских слоговых азбук, является основной.
Примечания редакции
1
Цитата из романа Джейн Остин «Чувство и чувствительность» (пер. И. Гуровой).
2
Кэйдоро (警泥) – дословно 警 (кэй) – «полицейский», 泥 (доро) – «вор»; японская игра, похожая на игру в казаки-разбойники.
3
Даймё (大名) – дословно «великое имя»; крупнейшие военные феодалы средневековой Японии.
4
Омамори (御守) – японский амулет, посвященный определенному синтоистскому или буддийскому божеству; представляет собой маленький тканевый мешочек на тонком шнурке с вложенной в него дощечкой, на которой написана молитва.
5
Go play in traffic (англ.) – отстань, отвали (дословно: «иди поиграй на дороге»).
6
Татами (畳) – маты из плетеного тростника, которыми в Японии застилают полы домов традиционного типа.
7
Цитата из рассказа Артура Конан Дойля «Тайна Боскомбской долины».
8
死 (си) – смерть.
9
Дзюбокко (樹木子) – в японской мифологии деревья-вампиры, выросшие на полях сражений. Питаясь человеческой кровью, они постепенно превращаются в хищных ёкаев.
10
Нэдзуми (鼠) – крыса. Также один из видов ёкаев – крыса-оборотень.
11
Цитата из сборника рассказов Харуки Мураками «Ничья на карусели» (перевод Ю. Чинаревой).
12
Тамэсивари (試し割り) – искусство разбивания твердых предметов незащищенными частями тела.
13
Цитата из пьесы «Венецианский купец» Уильяма Шекспира.
14
Каригину (狩衣) – дословно «охотничья одежда»; тип японской одежды, который появился в эпоху Хэйан (794–1185) как повседневный костюм знати; цвет и точный покрой определялись придворным рангом, но общей особенностью являлись разрезы на плечах.
15
Сёдзи (障子) – традиционный архитектурный элемент японского дома; дверь, окно или разделительная перегородка из прозрачной или полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме.
16
Футон (布団) – традиционный японский хлопчатобумажный матрас, расстилаемый на ночь для сна и убираемый утром.
17
Фусума (襖) – внутренние скользящие деревянные двери, обклеенные с двух сторон непрозрачной бумагой и используемые для разделения пространства в большой комнате.
18
Гэнкан (玄関) – традиционная для японских домов и квартир расположенная у входа зона с перепадом высоты, где оставляется обувь.
19
Нока (農家) – традиционный японский деревенский дом из таких материалов, как дерево, бамбук, глина и солома, чаще всего с четырехскатной крышей.
20
Танто (短刀) – оружие с коротким односторонним режущим лезвием, которое использовалось