Прогулка в одиночестве - Бентли Литтл
11
«Эта собака не будет охотиться» — пренебрежительная фраза, используемая для обозначения того, что конкретная идея или подход обречены на провал. Пианист без пальцев примерно тоже самое.
12
Линетт «Сквики» Фромм (Lynette "Squeaky" Fromme) — член печально известной банды Чарльза Мэнсона "Семья", пытавшаяся убить президента Джеральда Форда в 1975 году.
13
Джордж ’Габби’ Хэйес (George «Gabby» Hayes) - американский актер, снимался в вестернах, играл в основном бородатых, ворчливых стариков бомжацкого вида.
14
Игра слов - damn - dam (блядина - плотина). По английски читается одинаково. В данном контексте адаптировано к русскому языку.
15
В данном контексте перечисляются животные, имеющие двусмысленные, матные значения: Beaver (бобер, волосы на лобке у женщины) - на сленге волосатая вагина, Cock (петух) - на сленге пенис, Pussy (котик) - на сленге вагина.
16
Игра слов - Pee. Cock (говорит Мэрилин) - Peacock (объясняет Дженни).
17
Тоже двойной смысл - eat me - съешь меня, а вульгарный слэнг - оральный секс, чаще женщине.
18
Теодор Сьюз Гайсел - американский детский писатель и мультипликатор. Самый продаваемый детский писатель на английском языке.
19
Dick - чаще вульгарно Член, но и есть такое имя - Дик, как например Дик Трэйси!
20
Bright Angel Trail - пешеходная тропа в Гранд-Каньоне.
21
Downtown Disney (официально Downtown Disney District ) - это открытый торговый центр, расположенный в Disneyland Resort в Анахайме, штат Калифорния.
22
Имеется в виду крупнейший торговый центр в Бреа.
23
«Энни Холл» (Annie Hall) (1977) — американская художественная комедийная мелодрама режиссёра Вуди Аллена. Главные роли исполнили сам Аллен и Дайан Китон. Фильм получил ряд наград, в том числе четыре премии «Оскар».
24
National Endowment for the Arts - сокр. NEA. Национальный фонд искусств (независимое федеральное агентство поддержки национального искусства, основанное в 1965 г.)
25
Джесси Хелмс — американский политический деятель. Член Сената США от штата Северная Каролина с 1973 по 2003 годы (пять сроков подряд). Во время работы в Конгрессе придерживался крайне консервативных позиций. Хелмс активно выступал против абортов, феминизма, коммунизма и сексуальных меньшинств. Кроме того, он был расистом и почитателем Конфедеративных Штатов Америки. Блокировал выделение субсидий учреждениям культуры, в деятельности которых усматривал намёки на гомосексуальность.
Р-СК - Роли - Северная Королина.
26
«Дикси» (Dixie) — американская народная песня, один из неофициальных гимнов южных штатов США. Во время Гражданской войны в США была очень популярна среди конфедератов. В наши дни исполнение «Дикси» иногда считается оскорблением для афроамериканцев, потому что может восприниматься как выражение симпатии по отношению к рабовладельческому прошлому Юга.
27
Роберт Мэпплторп (Robert Mapplethorpe) — американский художник, известный своими гомоэротическими фотографиями.
28
Имеется ввиду долина реки Солт, Солнечная долина, центр штата Аризона, где находится город Финикс.
29
Фрито Бандито - мультяшный талисман кукурузных чипсов Fritos. Отсылка к стереотипу «мексиканского бандита» в западных фильмах. В данном случае расистский намек на любого латоамериканца.
30
Police Benevolent Association (PBA) - полицейская благотворительная ассоциация.
31
Папаго — индейский народ, обитающий в пустыне Сонора, наиболее крупная их резервация находится между городами Тусон и Аджо в штате Аризона.
32
Имеется ввиду песня «Take It Easy» группы Иглз, выпущенная в 1972 году и строчка из нее "Well, I'm a standin' on a corner in Winslow, Arizona". В честь этой песни в городе открыли общественный парк Standin' on the Corner Park и установили бронзовую статую.
33
abuela (исп.) - бабушка.
34
Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе. (Быт. 22, 1-2)
35
Из второй заповеди: ...ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. (Исход 20:5-6)
36
В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, от первенца фараона, сидевшего на престоле своем, до первенца узника, находившегося в темнице, и все первородное из скота. (Исход 12:29)
37
Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых. (Исход 1:22)
38
Мушмулá, или Лóква — небольшое вечнозелёное дерево или кустарник подсемейства Яблоневые семейства Розовые (Rosaceae). Декоративное и плодовое растение. Родина — влажные субтропики Китая и Японии, где растёт, как правило, на горных склонах. Используется в ландшафтном дизайне в открытом грунте, но также выращивается как комнатное растение на балконах, террасах, верандах, патио и т.д. Мушмула является единственным фруктовым растением субтропиков, которое цветет осенью и вызревает в зимне-весенний период. Плоды мушмулы очень гармоничного вкуса, слегка напоминают вкус сочной груши и черешни с кисловатым привкусом и нотками цитрусовых, персика и манго разной степени выраженности, в зависимости от степени зрелости и сорта. При сборе урожая следует учитывать тот факт, что плоды мушмулы, сорванные недозрелыми, не доспевают сами: они остаются очень кислыми и быстро жухнут, теряя вкусовые качества.
39
guayabas (исп.) - вечнозеленое дерево семейства миртовых. Растет в тропической Америке, культивируется во многих тропических странах. Кисло-сладкие сочные ароматные плоды обладает очень необыкновенным вкусом,