Артур Кварри - Хищник II
Колумбиец понятия не имел, что это такое. Его разум оказался не в состоянии анализировать, рационалистически мыслить, не в состоянии воспринять увиденное. Он вдруг отказал. Жизненный опыт этого человека не мог подсказать ему, как объяснить причину случившегося. У него просто сработал инстинкт «дерись или давай деру». Однако драться с привидением было невозможно, оставалось только в страхе бежать.
Подобно животному, в панике спасающемуся от лесного пожара, он опрометью выскочил на крышу, совершенно не сознавая, что существо, от которого бежит, находится всего в нескольких ярдах от него — на башенке шахты лифта. Взору светящихся желтых глаз за боевым шлемом колумбиец представлялся колышущимся оранжево-красным маревом, движущимся к краю крыши.
Хэрригэн появился в дверном проеме и увидел перед собой бандита. Колумбиец попался в ловушку. Бежать ему было некуда. Хэрригэн вскинул кольт.
— Бросай оружие! — приказал он. — Игра окончена! Колумбиец уставился на него обезумевшим взглядом, его грудь вздымалась — он пытался отдышаться. Каждая мышца Хэрригэна напряглась. По его спине струился пот. Предсказать, что последует за этим, было невозможно. Хэрригэн не выносил подобных ситуаций. Парень явно не в себе, один Бог знает, от чего. Перед ним находился не человек, а обезумевшее от наркотиков животное, способное на что угодно.
Инстинкт подсказывал Хэрригэну стрелять, но он не мог нажать на курок даже после того, как этот «скорпион» первым открыл по ним огонь и ранил Зинка. У Хэрригэна было преимущество перед бандитом, и хотя ему не хотелось, но он должен был попытаться взять его живым.
Колумбиец уставился на Хэрригэна, вернее, мимо Хэрригэна, на что-то у него за спиной, глаза его буквально выскакивали из орбит. Он попятился и закричал:
— Нет! Нет! Убирайся!
Бандит вскинул ружье, и Хэрригэн, не колеблясь, разрядил кольт. Пули застучали по бронежилету колумбийца, он опрокинулся и полетел вниз. Однако его руки все еще продолжали сжимать оружие, и пока он летел, автоматные очереди бороздили небо. Тело бандита перевернулось в воздухе и упало на стойку передвижной закусочной «Кукурузные лепешки Хуана».
Хэрригэн глубоко вздохнул, зарядил пистолет и посмотрел на солнце.
— Жарко, черт побери!
Он неторопливо двинулся к краю крыши, но ему снова показалось, будто к затылку притронулось что-то леденяще холодное. Он резко обернулся и вскинул кольт.
Вокруг никого не было.
Хэрригэн замер. Его глаза ощупывали крышу, но он ничего не замечал, кроме пляшущих волн жара. Ничего. И все же он ощущал рядом чье-то присутствие.
* * *Хищник наблюдал за мерцающей красной фигурой Хэрригэна, стоявшего перед ним с оружием в вытянутой руке.
Сканер шлема загудел сильнее, и силуэт в поле зрения охотника увеличился. Хищник ощущал напряжение этого человека, его острое, как лезвие бритвы, восприятие.
В фокусе появилось дуло пистолета, направленное прямо на него. Человек стоял твердо и был настроен решительно.
Создавалось впечатление, что противник видит его, но это, разумеется, было невозможно. Нельзя, однако, отрицать и тот факт, что человек, похоже, осознавал, что рядом с ним затаилась какая-то опасность. Он непонятным для Хищника образом ощущал его присутствие. Хищник сохранял полную неподвижность. Да, этот человек тоже охотник, воитель, это несомненно, и при малейшем движении он мгновенно насторожится. Почувствовав угрозу, он начнет стрелять. Оружие у него в руках вполне могло нанести серьезные повреждения, возможно, даже вызвать смерть.
Теперь людей уже нельзя недооценивать. Это убедительно доказала запись той экспедиции. Люди, которых повстречал тот охотник, продемонстрировали, что убить их не так-то просто, что охота на них — опасная игра, отчего, вероятно, предвкушение ее становилось еще слаще. Были взяты трофеи, — отменно, со вкусом, — все, кроме одного.
И этот один, как это ни казалось невероятно, одержал над охотником верх. Тот человек дрался, как загнанный зверь, дрался беспощадно. И победил. Наказанием за неудачу охотнику послужило самоуничтожение. Тот, первый, был сверхчеловек, и вот сейчас здесь оказался еще один такой, обладавший огромным мастерством и обостренным восприятием. Да, эти существа и впрямь ушли в своем развитии далеко вперед. А из этого экземпляра получится со временем замечательный трофей.
* * *Постепенно Хэрригэн расслабился и опустил пистолет. Нервы, наверное, подумал он. Я становлюсь психом. Просто я слишком стар для этой игры. Давненько уже хожу по краю, все испытываю судьбу. Может, пора все бросить и переселиться на какую-нибудь маленькую ферму, пока я еще со щитом. Он двинулся назад к лестнице, перестав обращать внимание на свои ощущения, не осознавая присутствия враждебного существа, которое находилось в такой опасной близости…
С лестницы на крышу ворвался Дэнни Арчулета в сопровождении десятка полицейских в пуленепробиваемых жилетах, с револьверами и автоматическими винтовками. Он на мгновение задержался, чтобы отдышаться. Полицейские тут же образовали круг, держа под контролем всю крышу.
— Майк! Ты в порядке?
— Да, все нормально, — ответил Хэрригэн, испытывая непонятную тревогу. Он что, теряет остроту восприятия или просто превращается в психа? Он мог поклясться, что там, у него за спиной, кто-то есть.
Хэрригэн осторожно подошел к краю крыши и неуверенно посмотрел вниз. Он боялся высоты, хоть и стыдился в этом признаться. Арчулета поступил так же. Для Дэнни не существовало этой проблемы. Арчулета рассеянно потрогал золотой, медальон на шее, служивший ему талисманом, — такая уж у него была привычка. Он делал это часто, особенно когда испытывал стресс. Увидев тело колумбийца, распростертое поверх стойки закусочной, он хмыкнул.
— Мне надо спуститься, — нервно бросил Хэрригэн. Денни знал, что он боится высоты, хотя вряд ли кто еще догадывался об этом. Хэрригэн отошел от края и повернулся к полицейским.
— Обыщите крышу, — быстро и кратко отдавал он приказания. — Идите сверху вниз. Проверьте каждый этаж. Возможно, остался кто-то еще. Опечатайте здание. — Он повернулся к Арчулете. — Пошли.
Они начали спускаться по лестнице, по-прежнему держась настороже, готовые к тому, что в здании может оказаться еще кто-нибудь из бандитов.
Очутившись на этаже, где на них напал колумбиец, они прошли через открытую дверь в комнату, откуда он выбежал. У двери с понурым видом стоял полицейский Андерсон, новобранец, а Леона Кэнтрелл осматривала комнату. Хэрригэн с Арчулетой вошли и застыли на месте.
Комната напоминала бойню. Она вся была забрызгана кровью, а на стенах виднелись сотни ямок от пуль, выпущенных автоматическим оружием. Хэрригэну и прежде доводилось видеть места, где совершались убийства, но подобного он еще не видел никогда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});