Страховщик - Литтл Бентли
Джоэл и Хорхе устроились в одном номере, и оба сразу отправились в холл звонить женам. Хант и Бет очень устали и пошли спать, попросив разбудить их, если дома, в Штатах, что-то случится.
Номер оказался вполне симпатичный: королевских размеров кровать, стол и три стула у окна, ванная комната с ванной и душем, отдельный туалет, много мыла и полотенец. От гостиничного номера в Штатах здешний интерьер отличался лишь зияющим отсутствием телевизора.
Впрочем, Джексонам телевизор не требовался – день выдался чертовски долгий, оба вымотались и заснули, едва коснувшись головами подушек.
Проснулся Хант от стука в дверь.
– Эй, просыпайтесь! – послышался за дверью голос Джоэла. – Нам пора!
– Уже встал! – соврал Хант, толкая в бок Бет. – Мы оба встали! Сейчас выйдем!
Ночью смотреть здесь было не на что, однако сейчас, при ярком солнечном свете, из окна гостиницы открывался потрясающий вид. С третьего этажа четырехэтажного здания Хант и Бет видели и почти весь город, и далекие, поросшие лесом горы.
В Мексике Хант почти не бывал – разве что в Ногалес и Баха-Калифорния[20] – и о пейзажах штата Чьяпас до сих пор ничего не слышал. В телерепортажах об этих краях куда чаще показывали перестрелки и изрешеченные пулями стены домов. Планируя путешествия, Хант никогда не задумывался о поездке в Тустла-Гутьеррес. Но эта страна была прекрасна. Безоблачное небо, такое синее, что кажется ненастоящим, и на лазурном фоне – четко очерченные силуэты гор и холмы, поросшие буйной темной зеленью. Сам город при дневном свете выглядел так же, как звучало его название, – ярко и экзотически: рынок, полный разноцветных фруктов, смуглые люди в яркой одежде, усатые мужчины, тележки, груженные товарами. Все здесь было новым, незнакомым и оттого привлекательным. Когда все это закончится, сказал себе Хант, надо будет чаще путешествовать – поездить вместе с Бет по свету, побывать везде, где когда-то хотел…
Если все закончится. Если они выйдут из этой переделки живыми.
Бет вышла из ванной, уступая место ему. Через десять минут оба были одеты и готовы ехать. Все четверо спустились вниз. Хант купил у торговки на тротуаре выпечку, взял в автомате четыре банки кока-колы, и они присели на диван в углу холла, чтобы позавтракать.
В «Сессне» они разглядывали карты страховщика и сопоставляли их с современной туристической картой штата Чьяпас, купленной в аэропорту, однако сравнение ничего не дало. Мало того: оказавшись на месте, они начали понимать, что ищут иголку в стоге сена. Непонятно было даже, с чего начать. Поискать «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ» в телефонной книге? Бродить по улицам в поисках вывески? Хант сильно подозревал, что «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» афиширует свое существование здесь не более, чем в Штатах. Впрочем, местные жители могут что-то знать, предположила Бет. И кивнула на Хорхе:
– Переводчик у нас уже есть.
Пообщавшись несколько минут с клерками, уличными торговцами и двумя усачами, болтавшимися в холле без особого дела, Хорхе пришел к выводу, что одному ему не справиться.
– Так не пойдет, – сказал он, возвращаясь к друзьям. – Нужен гид. Кто-то, кто знает эти места.
Хант переглянулся с Бет и Джоэлом и пожал плечами.
– Пусть так.
Хорхе снова подошел к клерку за стойкой, с пулеметной скоростью выпалил ему что-то по-испански; клерк снял телефонную трубку, переговорил по телефону и кивнул.
– Гид уже едет! – объявил Хорхе.
Ждать решили в холле, а не в номерах. Бет разглядывала витрину сувенирной лавки, мужчины сидели на диване или нетерпеливо мерили шагами холл. Через двадцать минут невысокий субтильный человечек с огромными усами вошел в гостиницу и направился прямо к ним. На беглом и довольно правильном английском, хоть и с сильным акцентом, он сообщил, что готов сопровождать их куда угодно за двенадцать американских долларов в день.
– Двенадцать долларов? – недоверчиво воскликнул Хант.
– Хорошо, десять.
Звали гида Мануэль, и у него имелся полноприводный пикап, готовый доставить гостей в любое место. К несчастью, вместе с Мануэлем их было пятеро, а мест в кабине пикапа всего три – и то кому-то придется сидеть почти что на рычаге передач.
– Я сяду в кузов, – предложил Джоэл, хлопнув ладонью по стенке пикапа.
– Я тоже, – предложил Хант. – Бет, а вы с Хорхе садитесь с Мануэлем.
– Нет, в кузов сяду я, – возразил Хорхе.
– Ты нужен нам как переводчик.
– Мне не нужно переводчик! Я говорю три языка! – с видом оскорбленного достоинства возразил Мануэль.
– В общем, сзади поеду я, – подытожил Хорхе, и они с Джоэлом полезли в кузов.
Хант устроился в пыльной кабине. Он чувствовал себя кем-то вроде Индианы Джонса; страх временно отступил, сменившись подъемом, радостным предвкушением приключений. Но в следующий миг реальность вспомнилась ему во всей своей неприглядной наготе. Представилось изувеченное тельце Лилли, и Хант, сжав зубы, снова поклялся себе покончить с проклятым страховщиком, а если получится, то и со всей его компанией.
Если получится. Вот что главное. Получится ли?
– Куда едем? – спросил Мануэль, когда все расселись.
Хант показал ему одну из распечаток – увеличенный фрагмент карты со штатом Чьяпас в центре, указал на звезду, окруженную паутиной кругов и тонких линий.
– Мы ищем страховую компанию, расположенную где-то здесь. По-английски она называется просто «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ»; как у вас, не знаю. Это…
Он готов был сказать «международная корпорация», но оборвал себя: в сущности, они ведь даже этого не знают. Как объяснить?.. Взглянув Мануэлю в лицо, Хант решил вести дело начистоту. В конце концов, они ничего не добьются, если будут ходить вокруг да около.
– Это не обычная страховая компания. Она продает не обычную страховку. У вас здесь вообще есть страховые компании?
– У меня страховка нет. Страховые компании есть, да.
– Так вот, кроме медицинской страховки, страховки на дом, на машину и так далее, у них можно купить страховку от дурных соседей. Или от физического ущерба. Покупаешь – и остаешься жив и здоров, а гибнут твои враги.
– И вы купили такая страховка? – широко раскрыв глаза, поинтересовался гид.
– Нам пришлось, – ответила Бет. – Выбора не было.
– Еще они застраховали мою жизнь и пообещали, что теперь я буду жить вечно.
– Не верю!
– Это правда. Не знаю, как им это удается, и не хочу знать, но они всучили мне страховку, дающую бессмертие. Она стоит бешеных денег, и оплачивать ее я не смогу. Так что мы решили найти эту страховую компанию и… и положить всему этому конец.
– Вы о чем-нибудь подобном слышали? – спросила Бет. – Может быть, с необычной страховкой сталкивался кто-то из ваших знакомых? Ходили какие-то слухи?
Мануэль покачал головой.
– Нет, нет.
– Вы поможете нам найти эту компанию?
– Не знаю, с чего начать. – Мануэль улыбнулся, продемонстрировав дыру на месте двух передних зубов. – Но поэтому я и согласен вам помочь. Вы не обычные туристы. Я сразу увидел. Вы едете не глазеть и покупать. Поэтому я прошу у вас только десять долларов в день.
– Двадцать, – предложила Бет.
– Gracias[21]. Согласен.
– Так с чего начнем? – спросил Хант. – С телефонного справочника?
– У вас в Штатах есть в телефонной книге эта компания?
– Нет, – покачал головой Хант.
– Думаю, и здесь нет. Но я знаю один человек, он может нам помочь. Начнем с него.
– Отлично! – ответил Хант.
– Спасибо вам! – с чувством добавила Бет.
Мануэль уже заводил мотор.
– А теперь держитесь! – скомандовал он.
* * *Чем дальше от центра, тем уже и ухабистее становились улицы в Тустла-Гутьеррес, явно рассчитанные не на автомобили, а на пешеходов и вьючный скот. Люди спокойно ходили по проезжей части, а пикап Мануэля маневрировал между ними, отчаянно гудя. Ремней безо-пасности у сидений не было, и Хант с Бет цеплялись за первое, что подвернется под руку: он держался за приборную доску, она – за дверную ручку.