Дин Кунц - Потерянные души
В удивлении Тори попыталась вырваться.
Но Дениз крепко держала официантку.
– Помоги мне, – говорила она сипло, растягивая слова.
– Господи! Дорогая, что с тобой случилось?
Карсон увидела тонкую струйку крови, появившуюся из-под серебряной пуговицы на виске брюнетки.
Едва только Тори возвысила голос, спросив, знает ли кто из посетителей кафе, как следует оказывать первую помощь, Карсон и Майкл поднялись и подошли к ней.
– Все хорошо, Дениз, – заверил ее Майкл, мягко отрывая пальцы брюнетки от запястья официантки. – Мы здесь, мы вам поможем.
Но она, похоже, чувствовала, что ее куда-то уносит, и хотела за что-то зацепиться, потому что теперь схватилась за руку Майкла так же крепко, как только что держалась за руку Тори.
– Что с ней такое? – голос официантки дрогнул.
– Вызовите «Скорую».
– Да. Конечно, – согласилась Тори, но не двинулась с места, охваченная ужасом, и только повторная команда Майкла заставила ее броситься к телефону.
Отодвинув стул от стола, сев на краешек, чтобы оказаться лицом к лицу с брюнеткой, Карсон взяла обмякшую левую руку женщины в свои, прижала два пальца к лучевой артерии на запястье.
– Дениз? Поговорите со мной, Дениз?
Майкл разглядывал серебристую полусферу, из-под которой сочилась темная кровь.
– Не знаю, что лучше, положить ее или пусть сидит? И что это за хреновина?
– Пульс учащенный, – сообщила Карсон.
Несколько человек поднялись из-за столиков. Видя, что Майкл и Карсон знают, что делают, подойти не решались.
Глаза женщины оставались остекленевшими.
– Дениз? Вы меня слышите?
Взгляд Дениз сфокусировался на Карсон. Темные глаза наполняло отчаяние, начисто лишенное хоть какой-то надежды, и от этого взгляда Карсон прошиб холодный пот.
– Она взяла меня, – просипела Дениз.
– «Скорая» уже едет, – заверила ее Карсон.
– Она стала мной.
– Прибудет с минуты на минуту.
– Но это не я.
Пузырь крови надулся на левой ноздре.
– Держитесь, Дениз.
– Скажите моей малышке.
– Малышке?
– Моей малышке, – в голосе прибавилось эмоций.
– Хорошо. Конечно.
– Я – это не я.
Пузырь надулся и лопнул. Из носа хлынула кровь.
Шум привлек внимание Карсон ко входной двери ресторана. Вошли трое мужчин. Двое – в полицейской форме.
«Скорая» не могла приехать так быстро. Мужчина в гражданском не выглядел фельдшером.
Он остался у двери, словно охраняя ее, тогда как копы направились к Дениз. «Банди» и «Уотсон», прочитала Карсон под их полицейскими бляхами.
– Она ранена, – объяснил им Майкл. – Гвоздь или что-то такое. Не знаю, как далеко он проник в мозг.
– Мы знаем Дениз, – ответил Банди.
– Очень сильная тахикардия, – добавила Карсон. – Пульс невероятно частый.
– Мы отвезем ее в больницу. – Уотсон потянул за спинку стула Карсон, побуждая ее встать и не загораживать дорогу.
– «Скорая» уже едет, – сообщил копам Майкл.
– Пожалуйста, возвращайтесь к своему столику, – вежливо предложил им Банди.
Но Дениз не отпускала руку Майкла, поэтому он не сдвинулся с места.
– Она испугана, мы можем побыть с ней.
Банди посмотрел на Дениз.
– Отпусти руку.
Она тут же отпустила руку Майкла.
– А теперь, пожалуйста, возвращайтесь к своему столику, – услышали они уже от Уотсона. – Мы ею займемся.
Встревоженная холодным безразличием копов, Карсон не уходила от столика Дениз.
– Пора идти, Дениз. – Уотсон взял ее за руку. – Пойдем с нами.
– Но у нее идет кровь, – запротестовала Карсон. – Это же повреждение мозга. Ей нужен врач.
– Мы доставим ее в больницу до того, как «Скорая» приедет сюда, – ответил Уотсон.
Дениз встала.
– Ее надо везти очень осторожно, – поддержал жену Майкл.
Светло-серые глаза Уотсона напоминали полированные камни. И губы были совсем бледными.
– Она ушла, не так ли?
– Ушла?
– Они пришла сюда сама. Она сможет и уйти. Мы знаем, что делаем.
– Вы вмешиваетесь в работу полиции, – предупредил Банди, – а эта женщина получит помощь, которая ей необходима.
Карсон видела, что правая рука Банди сжимает баллончик с перечным газом, который висел на его ремне. Знала она, что Майкл тоже это видит.
В своем номере в «Фоллс-инн» они распаковали и зарядили пару пистолетов. Сейчас пистолеты лежали в плечевых кобурах, у нее под блейзером, у Майкла – под пиджаком спортивного покроя.
Они находились в Монтане, и местные правоохранные органы, скорее всего, уважали лицензии на право ношения оружия, выданные в других штатах, но полной уверенности у нее не было. Прежде чем вооружаться на территории, находящейся под другой юрисдикцией, им следовало побывать в местном полицейском участке, показать свои документы и все согласовать.
Если бы их вывели из строя перечным газом и заковали в наручники, они попали бы за решетку, как минимум на двадцать четыре часа. Пистолеты у них изъяли бы. А в мотеле полиция нашла бы и конфисковала помповики «Городской снайпер» и многое другое запрещенное оружие.
И даже если бы их освободили под залог, то они остались бы обезоруженными, причем клон Виктора знал бы об их присутствии в городе. Учитывая отношение Уотсона и Банди и их необычное поведение, Карсон заподозрила, что полиция или куплена Виктором, или целиком состоит из его созданий.
Майкл поднял руки, словно сдаваясь.
– Извините. Извините. Мы только тревожились из-за этой женщины.
– Тревожиться предоставьте нам, – отчеканил Уотсон.
– Возвращайтесь к столику, – повторил Банди.
– Пошли, Дениз, – скомандовал Уотсон.
Уже сдвинувшись с места, Дениз встретилась взглядом с Карсон и прохрипела: «Моя малышка».
– Конечно, – пообещала Карсон.
Пока они с Майклом возвращались к столику, Уотсон и Банди вели Дениз через ресторан. Дениз шла с прямой, как доска, спиной, вскинув голову, на прямых ногах, словно канатоходец, глядя прямо перед собой.
У двери мужчина в штатском взял Дениз за свободную руку. Он и Уотсон вывели ее из ресторана в темную и теперь ставшую угрожающей октябрьскую ночь.
Банди посмотрел на Карсон и Майкла, когда они с неохотой садились за столик. На мгновение задержал на них взгляд, словно хотел зафиксировать в памяти их лица, потом вышел за дверь.
Глава 60
Ахерны жили в Низине, в коттедже, который стоял посреди достаточно большого участка и не производил впечатления развалюхи. Краска со стен не облезала, ступени парадного крыльца не проваливались. Лужайку вовремя выкашивали, кусты подстригали, а забор из штакетника не зиял дырами. Наличники и резной узор по свесу крыши крыльца придавали очарование маленькому домику.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});