Джексон Пирс - Красные сестрицы
— Ладно… — Я медленно киваю. — Тогда хватай оружие.
Сайлас кивает в ответ, берет охотничьи ножи с кухонного стола и пристегивает топор за спину. Мы прилаживаем дверь на место и выходим. По пути к супермаркету я непрестанно озираюсь по сторонам. Один укус — и все. В любой момент откуда ни возьмись может выскочить фенрис, ранить Сайласа и похитить его душу. По спине у меня бегут мурашки.
Наконец мы добираемся до магазина.
— Ее здесь нет, — сообщает Сайлас.
Мы носимся по всем отделам, но на глаза попадаются лишь немногочисленные скучающие покупатели.
— Куда она еще могла пойти? — растерянно спрашиваю я.
— Не знаю… — бормочет Сайлас, беспокойно перебирая волосы.
Какой-то бизнесмен наталкивается на Сайласа, и я хватаюсь за топор… Нет, ничего страшного, обычный человек. Мы с напарником тревожно переглядываемся. Я неожиданно понимаю, что Сайлас куда больше меня осведомлен о привычках Рози.
— Думай! Может, она решила пойти в центр досуга, на занятия? — спрашиваю я.
Сайлас качает головой.
— Может, она в библиотеке? Вернемся домой и подождем…
— Нет, не могу я просто так сидеть… Надо ее найти! — Сайлас встревоженно озирается, его лицо блестит от бисеринок пота.
— Давай проверим парк, — предлагаю я. — Может, Рози решила поохотиться.
— Вполне возможно, — соглашается Сайлас с наигранной убежденностью.
Мы спускаемся по центральной тропинке Пьемонт-парка. Ничего не видать, ни единого признака, что сестра здесь побывала. С каждой минутой моя уверенность тает.
«С ней ничего не случилось. Просто я разволновалась. Все в порядке», — убеждаю себя я.
Приближаемся к центральному фонтану, окаймленному цветочными клумбами.
— Что это? — Сайлас испуганно умолкает.
На дорожке валяются продукты. По склону холма текут желтки разбитых яиц, пакет молока киснет на солнце.
— Скарлетт… — дрожащим голосом начинает Сайлас, припадает к земле и водит ладонью по разбросанным продуктам, словно боясь их потревожить.
— Нет! — резко бросаю я. — Нет. Я должна была ее защищать…
Я лихорадочно оглядываюсь вокруг в поисках хоть какого-то знака, что с сестрой ничего плохого не случилось.
«Рози вот-вот покажется на дорожке!»
— Летт… — мягко окликает меня Сайлас так, как будто уже потерпел поражение.
Он поднимает что-то с бортика фонтана и медленно возвращается ко мне. Сердце у меня замирает и уходит в пятки. На ладони Сайласа лежит прядь волос Рози, стянутая обрывком красной ткани. В лоскуток завернута тщательно выписанная записка.
«Завтра в одиннадцать вечера, на станции Саттон. Обменяем ее на тебя».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
РОЗИ
Приманка.
Я — приманка. Конечно, я всегда ею была, но сейчас все по-другому. Я зачем-то понадобилась фенрисам. Наверное, хотят заманить Скарлетт в западню в наказание за то, что сестра на них охотится. В любом случае меня прикончат. Слова Альфы по-прежнему звучат у меня в голове: «Не сейчас». Меня убьют позже.
Потираю голову и осматриваю свою темницу. Кажется, это какое-то техническое помещение, однако точно сказать трудно из-за темноты, в которой вырисовываются очертания гигантского аппарата. В щель по контуру двери пробивается слабый свет, но все равно ничего не разглядеть.
Фенрисы за дверью сопят, рычат, дерутся и взвизгивают. Целый час я не двигаюсь: а вдруг, несмотря на приказ Альфы, за мной придут, если пошевелюсь. Мышцы деревенеют, и я стараюсь их размять, на четвереньках осторожно обползаю вокруг странного сооружения. Под ладонями скользят катышки крысиного помета. Аппарат огромен — холодная, привинченная к полу машина, кажется, стальная: тусклые блики скользят по металлическим поверхностям. Сбоку виднеется дверка, похожая на те, которыми закрывают предохранители. Я не решаюсь открыть ее, не желая привлечь внимание. Наверное, это какой-то генератор, точно не знаю. В воздухе висит тяжелый запах дизельного топлива и машинного масла. Интересно, когда волки сообразят, что мертвая приманка ничем не хуже живой?
На полках у стены нахожу жестянки с жевательным табаком, емкости с моющим средством, какую-то ветошь, гвозди, резиновый шланг, три малярные кисти — и зажигалку. Щелкаю ею, и в свете дрожащего пламени вижу швабру, прислоненную к полкам, и ведро. Газа в зажигалке почти не осталось, надо расходовать его поэкономнее.
В комнате нет ни окон, ни решеток, ни вентиляционных шахт. Единственный выход — через дверь, за которой меня поджидает огромная стая фенрисов.
Вздыхаю и сажусь, прижавшись спиной к бетонной стене. Лоб покрыт липкой коркой подсыхающей крови. Я снимаю плащ и заворачиваюсь в него как в одеяло. Скорее всего я — приманка для Скарлетт, вот только волки не подозревают, что сестра вряд ли придет мне на выручку. На четвереньках пробираюсь по комнате, запоминая каждый поворот, каждый острый угол, каждую полку. Мне придется выбираться отсюда самостоятельно — или готовиться к смерти.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
СКАРЛЕТТ
Сайлас бьет кулаком о стену. На костяшках выступает кровь, но он этого не замечает.
— Почему они мне не сказали! — рычит он в уже тысячный раз.
— Твои братья и сестры об этом не догадываются, — перебиваю я.
— А отец? Отец ни словом не обмолвился, даже когда понял, что начинает все забывать!
Сайлас хватает будильник и кидает его в окно. Стекло со звоном осыпается на мостовую. Я обхватываю голову руками — помочь Сайласу я не в силах, но спасти сестру обязана. Все в квартире напоминает мне о Рози. Такое ощущение, будто сестра здесь, рядом с нами, просто ее не видно и не слышно. Вытаскиваю из обтрепанной диванной обивки длинную нитку и накручиваю ее на палец, пока кожа не начинает саднить. Что может случиться с Рози за целый день?
— Твой отец хотел тебя защитить. Понимаешь, родных и близких всегда оберегают, — тихо замечаю я, встретившись взглядом с Сайласом.
Глаза моего напарника полны мучительной боли. Я встаю и принимаюсь расхаживать по комнате.
— Думай! — приказываю я, хотя у самой мысли скачут как сумасшедшие. — На пару мы с тобой справимся как минимум с восемью.
Я несколько преувеличиваю в расчете на то, что адреналин придаст нам силы.
— В стае Стрелы волков прибавилось. Теперь их, наверное, несколько сотен, — с горечью возражает Сайлас. — Мне нельзя попадаться: одна ранка — и все, я ничем не смогу вам помочь. Скарлетт, я не понимаю — откуда они узнали, что мы с Рози…
Он умолкает.
Я вздыхаю.
— В боулинге Альфа сказал: «Мы его нашли». Тогда им и стало ясно, кто ты такой и как использовать Рози.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});