Джон Коннолли - Плохие люди
Потом, ровно через семь дней после того, как Молох впервые заметил его, парень вошел в бар и занял место на табурете напротив него. Молох видел, как он вошел, и за время, которое парню понадобилось, чтобы пройти от дверей к стойке, успел расстегнуть кобуру пистолета и под прикрытием стойки бара завернул пистолет в пару салфеток. Теперь он лежал у него между ног, указательный палец правой руки слегка касался курка.
Парень осторожно уселся на табурет и положил пустые руки на стол перед собой.
— Меня зовут Уиллард, — сказал он.
— Привет, Уиллард.
— Я наблюдал за тобой.
— Знаю. Интересно, зачем.
— У меня есть кое-что для тебя.
— Скажу тебе прямо, — сказал Молох, — я вовсе не собираюсь покупать у тебя то, что ты собираешься продать.
Парень никак не отреагировал на прямое оскорбление. Напротив, его брови лишь слегка вопросительно изогнулись, как будто он до конца не понял смысла этого замечания.
— Полагаю, тебе это понравится, — продолжал он. — Это здесь неподалеку.
— Я ем.
— Я подожду, пока ты закончишь.
— Будешь что-нибудь?
— Нет, я уже перекусил.
Молох закончил есть своего цыпленка с рисом, управляясь левой рукой, поскольку правая все еще была под столом.
Закончив, он оплатил еду и пиво, а потом велел Уилларду идти вперед. Он поднял свое пальто, обернул его вокруг пистолета и оставался за спиной у парня, пока они не вышли из бара на парковку. Был поздний вечер рабочего дня, поэтому там стояло всего несколько машин. Уиллард направился к красному «понтиаку», но Молох подозвал его к себе.
— Мы поедем на моей машине, — сказал он.
Он передал Уилларду связку ключей.
— Ты сядешь за руль.
Когда парень брал ключи, Молох сильно ударил его рукояткой пистолета и прижал к «понтиаку». Приставив пистолет к голове Уилларда, он обыскал парня, но не нашел ничего, даже мелких монет. Когда он шагнул назад, на лице Уилларда была кровь. Она сочилась из раны на голове, но лицо было совершенно спокойным.
— Ты можешь верить мне, — сказал Уиллард.
— Мы поедем туда, куда собирались, я помогу тебе промыть рану.
— Меня и раньше били. Заживет.
Они сели в машину, и Уиллард молча вел ее миль десять, пока они не оказались около Хай Фоллс Гордж. Он свернул с 86-го шоссе налево на неприметную дорогу, потом подъехал к тыльной стороне трехэтажного летнего домика, сложенного из кленовых бревен.
— Это здесь, — сказал Уиллард.
Он открыл дверь и пошел к фасаду здания. Молох следовал в полутора метрах за ним.
— Если что-то случится, все равно что, — я тебя убью, — предупредил Молох.
— Я же сказал: ты можешь доверять мне.
Уиллард опустился на колени и достал ключ из цветочного горшка у двери, потом вошел в дом. Он включил свет в прихожей так, чтобы Молох мог видеть, что они здесь одни. Несмотря на его заверения, Молох обыскал дом, используя парня в качестве щита, когда они входили в каждую комнату. Дом был пуст.
— Чей это дом?
Уиллард пожал плечами:
— Я не знаю их имен.
— Где они?
— Уехали в воскресенье. Они приезжают сюда по выходным. Иногда. Хочешь посмотреть, что у меня есть для тебя? Это в подвале.
Они подошли к двери в подвал. Уиллард открыл ее и включил свет. Там был еще один пролет лестницы, ведущей вниз. Уиллард спустился первым, Молох следовал за ним.
Возле задней стены стоял стул, на нем сидела девушка лет семнадцати-восемнадцати. Ее рот был заткнут кляпом, а руки и ноги связаны. Очень темные волосы оттеняли очень бледное лицо. На ней были черная футболка, короткая черная юбка и изорванные колготки в крупную сеточку. Даже в скудном свете лампочки Молох заметил следы побоев на ее руках.
— Никто не станет разыскивать ее, — сказал Уиллард. — Никто.
Девушка заплакала. Уиллард взглянул на нее в последний раз.
— Оставляю вас вдвоем. Я буду наверху, если тебе понадобится что-нибудь.
И через секунду Молох услышал, как дверь подвала закрылась.
Теперь, год спустя, Молох снова вспомнил ту первую ночь и связанную девушку. Уиллард чувствовал его, понимал его пристрастия, тайные мечты, потому что они существовали в такой же, хотя и глубоко скрытой, форме и у него самого. Девушка была для него презентом, знаком расположения, и он с удовольствием его принял.
Молох любил Уилларда, и Уиллард больше не сдерживал своих желаний. Да и мог ли он когда-либо обуздывать свой темперамент? Смерть женщины по имени Дженна и ущерб, нанесенный делу во время короткой остановки в пути во время побега, показали, что Уиллард все глубже проваливается во тьму, откуда уже никогда не сможет выбраться. Молох любил Уилларда, а Уиллард любил Молоха, и любовь диктовала им свои правила.
Да и вообще, Молох всегда знал это. А его жена еще только начала догадываться о том, что каждый мужчина убивает того, кого любит.
* * *
Дэнни устроил скандал, как делал это всякий раз, когда мать оставляла его на вечер одного. Наверно, потому что рядом не было любящего отца, думала Мэриэнн. Это делало его зависимым, может быть, более слабым. А она хотела, чтобы сын был сильным, потому что рано или поздно ему придется узнать правду о мире, который они оставили за спиной, и о мужчине, который был в ответе за создание этого ада. Но не только поэтому. В Мэриэнн говорил и материнский эгоизм: она устала. Устала от постоянного страха, устала оглядываться назад, устала оттого, что нет рядом человека, на которого бы она могла опереться. Она хотела, чтобы Дэнни вырос и стал сильным и жестким, чтобы мог защитить ее так же, как она защищала его. Но этот день, похоже, был еще очень далек.
— Куда ты идешь? — снова спрашивал он жалобным голосом, которым говорил всегда, когда чувствовал, что мир несправедлив к нему.
— Я уже сказала: иду поужинать.
— С Джо?
— Да.
— Мне не нравится Джо.
— Не говори так, Дэнни. Ты знаешь, что это неправда.
— Правда. Я его ненавижу. Он убил птицу.
— Мы уже обсуждали это, Дэнни. Ему пришлось ее убить. Она была ранена. Умирала. Ей было нестерпимо больно, и самое лучшее, что Джо мог сделать для нее, — это прекратить ее мучения.
Она отдала сыну чайку, которую Дюпре вырезал для него. Мальчик какое-то время рассматривал ее, а потом отшвырнул в сторону. Позже, когда Мэриэнн решила поднять ее с пола, оказалось, что чайка исчезла, но она заметила ее в шкафу Дэнни до того, как они вышли из дома. Ее сын был непростым малышом.
Машина подпрыгнула на кочке, фары заметались по придорожным деревьям. Ей было интересно, сумеет ли она привести в порядок то, что беспокоило ее с начала вечера, или же она должна оставить решение этого вопроса до утра.
Мэриэнн вышла из машины, чтобы долить немного воды в радиатор, и ее внимание привлекло место, где Джо похоронил чайку. Камень, который отмечал захоронение, был отодвинут, а земля разрыта, так что там зияла яма. Птицы не было, но она нашла кровь и кое-какие останки, раскиданные вокруг. Должно быть, какое-то животное выкопало птицу из земли, предположила она. Но в обед у Дэнни под ногтями были следы земли, а на вопрос, где он испачкал руки, мальчик просто не ответил.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});