Алекс Джиллиан - Охота на ведьм
Звонкая пощечина заставила молодого человека заткнуться.
— Пошел вон. — едва сдерживаясь, чтобы не сорваться на крик, произнес Ноэль.
— Твоя сестренка с этой блондинистой шлюхой отправилась развлекаться на площадь. В отличии от тебя, она выглядела весьма жизнерадостно и оделась, как девица легкого поведения. Все они одинаковы, как ты не можешь понять. Наверняка уже кувыркается с каким-нибудь горячим мачо.
— Еще слово и я тебя придушу. — стальным голосом пообещал Ноэль. Что-то в потемневших зеленых глазах, дало понять собеседнику, что его угроза серьезна и реальна. Эдвард бросил на него последний несчастный взгляд и ушел.
Ноэль запустил руку в волосы, взлохматив их. Спокойно, больше никаких взрывов эмоций, только хладнокровие и железное самообладание. Засунув руки в карманы джинсов, он пару раз прошелся до окна и обратно, напряженно размышляя над сложившейся ситуацией. Резко схватив пиджак, он выскочил из дома.
Он нашел кафе, в котором развлекались девушки, со второй попытки. Причем, он чуть не ушел, решив, что их там нет, когда вдруг заметил Лера в толпе танцующих. Точнее, сначала ему бросилось в глаза яркое красное платье, мелькающее в темноте танцпола, как развевающийся флаг. Потом длинные ноги, и глубокое декольте. Девушка едва стояла на ногах. Однако движения ее были вполне отлаженными и пластичными. Она казалось хрупкой и маленькой на фоне крупных мужчин, окружавших ее. Черные волосы разметались по плечам, синие глаза горели нездоровым весельем, губы растягивались в пьяной улыбке.
— Ноэль. — у самого уха проворковал хрипловатый голос Даниэлы. — Я знала, что ты приедешь.
Девушка обняла его, прикасаясь влажными губами к его щеке. От нее пахло вином и сигаретами. Ноэль нахмурился.
— Зачем ты привезла сюда Леру? — холодно спросил он, наблюдая за Марининой краем глаза.
— Лерке необходимо было встряхнуться. Смотри, как ей весело. — Дана засмеялась пьяным смехом, показывая пальцем на лихо отплясывающую Валерию.
— Пойди и скажи ей, что праздник кончился. — безапелляционно заявил Ноэль. Даниэла озадачено посмотрела на него.
— С чего это? — вызывающе спросила она. — Ты знаешь, она рассказала мне, что ваши родичи немного согрешили. Я только одного не могу понять, почему вместо того, чтобы радоваться, вы оба устроили целую трагедию?
— Это не твое дело. — грубо ответил Блэйд. Музыка сменилась. Он увидел, как статный высокий мужчина прижал к себе Леру, заключив в медвежьи объятия. На щеках Ноэля заходили желваки. Такой ярости ему никогда не приходилось испытывать. И только он попытался обнаружить первоисточник своего гнева, как вдруг люди перестали танцевать, загородив от его взгляда Валерию. Ноэль стиснул зубы, догадавшись, что произошло. Бросив на Дану уничтожающий взгляд, он кинулся в толпу.
Глава 6
Дана нервно курила в гостиной, зная, что Ноэлю это не понравится. Ну, и что. Ей плевать. В глазах все еще стояло, как Ноэль вынес из толпы зевак, бездыханную Валерию. В его сильных руках она была похожа на бледную сломанную куколку. Ее лицо было в крови. Кровь залила всю грудь, испортив красивое платье. Это было ужасно. Даниэла замерла, не в силах отвести взгляда от белой, как снег кожи Леры. Тогда ей показалось, что она умерла. Ноэль был испуган не меньше нее. Положив девушку на стол, он измерил ей пульс и, смочив в холодной воде полотенце, вытер кровь. Дана не увидела никаких ран.
— Что случилось? — сдавленно спросила она. — Что с ней? Она жива?
— Жива. Тебе чертовски повезло. — бросил Ноэль, осторожно подхватив на руки Леру.
— Я не хотела. Мне очень жаль. — жалобно начала Даниэла.
— Поехали домой. Там поговорим. — оборвал ее Блэйд, направляясь к выходу.
Дана затянулась. Она до сих пор не могла понять, что произошло с Валерией. Но, судя, по реакции Ноэля, это было не впервые. От внимания Даниэлы не укрылось, с какой нежностью и заботой он ухаживал за больной, каким испуганным и растерянным было его лицо. Что-то здесь не сходится. Он не был похож на заботливого брата и не родственное участие и забота руководило им, когда он с тревогой вглядываясь в лицо Леры, гладил ее волосы и касался губами бледного лица. Может, Лера солгала ей? Но какой в этом смысл?
В гостиную спустился Ноэль с доктором, которого вызвали для Валерии. Они говорили по-итальянски, и Даниэла не поняла ни слова. Однако по интонации она решила, что все обошлось. Проводив доктора, Ноэль вернулся в гостиную. Дана выжидающе уставилась на него, ожидая очередной вспышки гнева, но этого не произошло. Ни слова ни говоря, Ноэль взял сигарету из пачки, которую Дана бросила на столе и закурил, плюхнувшись рядом с ней.
— Что с Лерой? — спросила Дана, не глядя на него.
— Все будет нормально. Она спит. — ответил Ноэль.
— А что было?
— Микроинсульт.
— Что? — воскликнула Даниэла, поворачиваясь к нему всем корпусом. — Я не знала, Ноэль. Не знала, что она больна.
— Успокойся, твоей вины тут нет. — Ноэль бросил на нее кроткий взгляд. — С ней все будет хорошо.
— Но микроинсульт это не шутки.
— Знаю я. — рявкнул он, потеряв на мгновение самообладание и затушив сигарету.
— Ноэль, мне жаль…. - пролепетала Дана, дотронувшись до его руки. — Но это ведь лечится.
— Иди спать, Дана. — приказал он. — Оставьте меня в покое.
— Хорошо. — девушка кивнула, задумчиво посмотрев на него. Она поднялась и рискнула задать вопрос, который так и вертелся на языке.
— Она действительно твоя сестра?
Ноэль вскинул брови. Взгляд не проницаемых глаза пронзил ее насквозь.
— Да, а что есть сомнения?
— Есть. И я думаю ты сам понимаешь, почему.
— Понятия не имею. — пожал плечами Ноэль.
— Ладно. Значит, я ошиблась. — Дана вздернула подбородок. — Я буду ждать тебя, в спальне.
— Не стоит. Ложись в другой комнате. Я не в настроении.
— Как скажешь. — поджав губы, девушка выскочила из гостиной.
Лера вырвалась из искусственных оков сна и окинула помутневшим взором знакомые очертания спальни. Как она здесь очутилась? Слабый свет от ночника отбрасывал неровные тени, в углах комнаты сгустилась темнота. Попытавшись поднять голову с подушки, она тихонько застонала от боли. Виски пульсировали, во рту пересохло. Заметив предусмотрительно оставленный на тумбочке стакан с водой, она протянула за ним руку и заметила небольшой синяк на сгибе локтя и сломанную стеклянную ампула рядом со стаканом. В памяти всплыло строгое лицо пожилого мужчины в белом халате, склонившееся над ней. В этот раз ее обморок имел более плачевные результаты, раз пришлось вызвать доктора. Лера почувствовала укол совести. Вечно от нее одни неприятности. Не нужно было напиваться. И ничего бы не произошло, если бы не ее легкомыслие и глупость. Какой стыд — напиться до потери сознания. Она вдруг вспомнила ребенка, сжимающего куклу ее матери. Теперь она не была уверена в том, что ей это не приснилось. И как может быть связан маленький мальчик и игрушка, которую Лера нашла в вещах Анастасии. В смутных сомнениях и тревожных мыслях, терзаемая жуткой головной болью, Лера еще несколько часов проворочалась с боку на бок, пытаясь заставить себя уснуть и забыть о странных видениях и пережитых ужасов последних дней. Она чувствовала головокружительную слабость, тошнота то подкатывала к горлу, то отпускала, холодный пот струился по спине. И когда наконец-то объятия сна раскрылись перед ней, она подумала о Ноэле, и том, что как все-таки жаль, что им так и не удалось поговорить перед отъездом. Кто знает, будет ли у них утром на это время и захочет ли он говорить с ней, после того, как она поступила так глупо, опять доставив ему массу забот. Но тут Лера вспомнила о его белокурой любовнице, и все ее сожаления утонули в непонятном, необузданном гневе. Как мало времени ему потребовалось, чтобы успокоиться, узнав, что соблазнил собственную сестру. Ничто не заставит его прекратить охоту на женщин. Хотя в данном конкретном случае — эта мысль пришла, когда она уже почти погрузилась в сон, — охота велась на него и соблазненной Лера себя тоже не чувствовала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});